Las monografías fueron presentadas por Egipto, Honduras, Israel y el Yemen.
个案研究是埃及、洪都拉斯、以色列和提
。
Las monografías fueron presentadas por Egipto, Honduras, Israel y el Yemen.
个案研究是埃及、洪都拉斯、以色列和提
。
Las medidas adoptadas por el Gobierno se especifican en sus informes al Comité contra el Terrorismo.
政府采
施载在它向反恐委员会提
各份报告内。
También se realizó una evaluación de un proyecto de MicroStart (microfinanciación) en el Yemen, que contaba con el apoyo del FNUDC.
此外,还对一个资发基金支助在实施
微额信贷创业方案(小额供资)项目进行了评价。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入共和国
流离失所者。 它还同区域内
海军及盟军部队合作,缴获了若干批毒品和军火。
Esperamos que los países amigos, entre los cuales destacan los Estados Unidos de América, nos presten apoyo al respecto con miras a robustecer esta iniciativa de lucha contra el terrorismo.
我们希望友好国家、特别是美利坚合众国能提供这种支持,因为这些施都是
所作
反恐努力
一部分。
Según informes, a mediados de abril, las operaciones de las fuerzas navales extranjeras en la costa septentrional de Somalia perjudicaron las ventas de armas del Yemen en el mercado de armas de Bakaraaha.
中旬,有消息来源报告说,巴卡拉哈军火市场售来自
军火
情况受
外国海军特混舰队在索马里北部沿海一带开展活动
不利影响。
En el Yemen, tenemos una minoría judía que goza de los derechos y deberes de la ciudadanía yemenita y de plena libertad para practicar sus derechos y rituales religiosos en virtud de la Constitución.
有一个犹太少数民族,宪法规定,他们享有
公民
权利和义务,有行使其宗教权利和宗教仪式
充分自由。
Pese a ello, el Grupo determinó con un grado razonable de seguridad que Etiopía, el Yemen y otro Estado de la región suministraban directamente armas al Gobierno Federal de Transición o a la oposición.
不过,监测小组有理由确定埃塞俄比亚、和本区域
另一个国家直接向过渡联邦政府或反对派提供了军火。
El ACNUR procuró sensibilizar de la problemática de los refugiados, combatir la xenofobia y tener sesiones equilibradas de información para los media, por ejemplo a través de talleres para los media locales de Kazajstán al Yemen.
难民署努力提高对难民所关注问题
认识,反对仇外、向媒体作不偏不倚
介绍,包括通过针对从哈萨克斯坦
当地媒体
研讨会。
Por otro lado, el Grupo de Supervisión está convencido de que hay otro mercado de armas ubicado en el Yemen que opera en combinación con el de Bakaaraha y que abastece de armas a este último.
此外,监测小组还深信,在另一个军火市场同巴卡拉哈军火市场一起经营运作,它
作用是源源不断地向巴卡拉哈军火市场供应军火。
En cooperación con las fuerzas navales y las fuerzas aliadas en la zona, el Servicio de Guardacostas hizo algunos progresos para lograr su objetivo de proteger las costas del Yemen, organizando patrullas con muy pocos recursos.
A. 资源有限海岸警卫部除了执行巡逻任务外,
部分地实现了其保护
港口安全
目标。
No obstante, será difícil que el Yemen continúe su ritmo actual de crecimiento de la demanda interna, debido a la disminución de su producción de petróleo y a la debilidad de sus exportaciones de otros productos.
但是,很难维持目前
国内增长需求,因为石油产量下降,非石油
口势头减弱。
La Sra. Lock (Sudáfrica), apoyada por Argelia y el Yemen, dice que los debates sobre el presupuesto por programas no son el foro apropiado para examinar los mandatos previstos en el documento final de la Cumbre.
Lock女士(南非)在阿尔及利亚和支持下发言,她说,利用讨论方案预算
场合来进行首脑会议成果文件所呼吁
任务授权审查是不适当
。
En respuesta al Yemen, el orador dice que, cuando un Estado no permite la visita del Relator Especial, el procedimiento dispone que, si no mejora manifiestamente la situación en el país, debe reiterarse la petición hasta que sea aceptada.
特别报告员在回答提
问题时明确说,如果某个国家拒绝特别报告员视察,根据程序,如果这个国家
情况没有明显改观,就要反复提
要求,直
这个国家接受要求为止。
La mayoría de los países miembros, excepto Egipto, Palestina y el Yemen, vincularon sus monedas nacionales al dólar, lo que redujo la inflación hasta alcanzar las tasas de los países industrializados y la mantuvo en niveles controlables frente a la rápida expansión de la demanda interna.
除埃及、巴勒斯坦和之外
大多数成员国,因其本国货币与美元挂钩,使通货膨胀率降低
工业化国家水平,在国内需求迅速增长
情况下仍然可以控制。
El PNUD ayuda a Viet Nam a mejorar la capacidad de gestión de deuda pública y reformar la administración pública, ha apoyado eficazmente a Egipto para fortalecer la capacidad del Ministerio de Comercio Exterior en materia de gestión económica y ha mejorado las operaciones aduaneras en el Yemen.
开发计划署帮助越南改善处理公债能力和公共行政改革,有效地支持埃及加强外贸部经济管理能力,并改进了
海关运作。
El Comité celebra la adopción de varias medidas para el adelanto de la mujer, así como el reconocimiento por el Estado Parte de que los estereotipos con respecto a las funciones y responsabilidades sociales del hombre y de la mujer han tenido un efecto negativo en algunos aspectos de la legislación yemenita.
(8) 委员会欢迎缔约国采各项
施,以便提高妇女地位,并欢迎该国认识
,对于男女社会作用和责任
定势思维在
法律
某些方面产生了消极影响。
El Grupo de supervisión también ha sido informado de que algunos grupos delictivos que usan dhows (embarcaciones tradicionales) para transportar armas del Yemen a Somalia reaccionaron, por ejemplo, dividiendo los envíos de armas en envíos más pequeños y cargando las armas en diferentes dhows para transportarlas por el Golfo de Adén a Puntlandia.
监测小组还接获报告说,某些利用三角帆船把武器从运
索马里
犯罪集团
对策是把一大船军火分成较小批量,装入不同
三角帆船,经亚丁湾运至邦特兰。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全和稳定,巩固合法政府,既是当务之急,
是国际社会
当务之急,为此,
自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关
经济负担,以扭转索马里每况愈下
状况。
Además del reasentamiento en casos particulares, fue tramitado, o presentado para que fueran reasentados, el caso de grupos de refugiados en África (por ejemplo, de liberianos en el África occidental, somalíes en el África oriental y el Cuerno de África) y en el Oriente Medio (por ejemplo, de curdos iraníes en Jordania o el Iraq, de etíopes en el Yemen) conforme a la metodología para grupos.
除了个人重新安置外,为利用“团体办法”开展重新安置,处理或提了非洲
难民团体(如西非
利比里亚难民、东非和非洲之角
索马里难民)和中东
难民团体(如约旦/伊拉克
伊朗库尔德难民、
埃塞俄比亚难民)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。