Convertir los artículos de regalo en una nueva fuente rentable de crecimiento.
使礼品成为有可图的另一个增长来源。
Convertir los artículos de regalo en una nueva fuente rentable de crecimiento.
使礼品成为有可图的另一个增长来源。
En consecuencia, la UNCTAD debería formar parte de una futura arquitectura de las Naciones Unidas concebida de forma tal que la mundialización fuera el motor del desarrollo.
贸发会议应该成为旨在于使全球有于发展的联合未来机构的一部分。
La UNCTAD debía seguir enfocando las cuestiones del comercio y cuestiones afines en un marco integrado con el fin de conseguir que la mundialización contribuyera a impulsar el desarrollo.
贸发会议应继续全面地讨论贸易和相关问题,使全球有于发展。
También pregunta si puede existir algún sesgo cultural en favor de los bebés varones, que suelen sufrir menos deficiencias nutricionales, y pide información sobre la tasa de suicidios de mujeres.
她还想知道一些文偏见是否对男婴有,使他们不太可能患上营养不良,她请求提供关于妇女自杀率的数据。
Ese impulso positivo se ha visto afectado negativamente por un desfile militar en gran escala en Abjasia, el más amplio que se ha llevado a cabo en el período de la posguerra.
令人遗憾的是,这次演习使有的发展势头大为减色。
Pero también sesga las decisiones en favor de operaciones con densidad de capitaly las aleja de las empresas con mayor densidad de mano de obra que más probablemente beneficiarán a los pobres.
同时,腐败还使决策发生偏颇,使之有于资本密集业……,使那些更可能造福穷人的劳力密集活动失去资源。
Sería muy útil el establecimiento de asociaciones entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas, que aportarían coherencia a las políticas y contribuirían a que la mundialización ayudara a impulsar el desarrollo.
泰十分赞许各政府、际组织和其他害关系方结成伙伴关系,加强政策协调,使全球有于发展。
El clima propicio para el ejercicio de los derechos del niño ha seguido mejorando gracias a la labor de promoción del UNICEF, además del apoyo técnico y financiero destinado a la elaboración de políticas y planes.
儿童基金会推动了政策和计划的制订,并给予了技术与经济支助,使有于儿童权的环境进一步获得增强。
Además, también es posible conferir al entorno internacional características más propicias para las empresas de los países en desarrollo mediante una mejor coordinación de la ayuda y de las actividades de las principales organizaciones donantes bilaterales y multilaterales.
此外,还可通过更好地协调援助和主要多双边捐助组织的活动,使际环境更家有于发展中家业。
Estos individuos y grupos están convencidos de que la situación actual en Somalia los favorece, y por ello harán todo lo posible para evitar el restablecimiento del orden público en Somalia, incluso mediante la reanudación de las hostilidades activas.
这些个人和团体认为,索马里现状使他们有可图,因此他们将千方百计阻挠索马里恢复法律与秩序,甚至不惜重启战端。
Las situaciones en que es difícil obtener un valor justo pueden invitar a la administración a ejercer mayor latitud e influenciar la dirección de las ganancias a su favor recurriendo a estimaciones menos objetivas basadas en modelos de mercados hipotéticos.
后者的情况使得管理层可以有很大的灵活余地,通过动用假设市场模得出不够客观的估计来影响收入方向,使之有于自己。
No obstante, la Comisión señala que las tasas de vacantes pueden estar distorsionadas en cierta medida como consecuencia del traslado de gran número de funcionarios del cuadro de servicios generales al Departamento de Seguridad y Vigilancia durante el bienio 2004-2005.
但委员会指出,2004-2005两年期期间,许多一般事务工作人员调到安全和安保部可能在某种程度上使空缺率朝有方面倾斜。
El Tribunal estimó, en cuanto a la no intervención como perito del médico propuesto por la autora, que no se había argumentado su necesidad, ni tampoco que como consecuencia de la declaración del perito, la autora hubiera obtenido una sentencia favorable.
对于提交人所建议的医生没有作为专家提出证词,法院认为没有事实说明有请他出庭的必要性,也不认为这位医生的证词会使提交人得到有的裁决。
La Fuerza siguió contando en general con la buena colaboración de ambas partes pero, al mismo tiempo, cada una de ellas ha procurado alterar el status quo en beneficio propio, ya sea realizando nuevas construcciones o incursiones en la zona de amortiguación.
一般而言,联塞部队继续得到双方很好的合作,但各方同时也试图改变现状,使其对己有,无论是新建房屋,还是人员闯入缓冲区,都是如此。
Ello incluye la planificación del reasentamiento individual y en grupo en combinación con otras soluciones duraderas de forma que beneficie no sólo a las personas reasentadas sino también al país de asilo, el país de acogida y los refugiados que permanecen en los países de primer asilo.
这包括在用其他持久解决办法的同时,规划难民个人和团体的重新安置,使其不仅有于重新安置的个人,也有于东道、接受和仍留在第一避难的难民。
Uno de los mecanismos más idóneos consistiría en aumentar considerablemente el acceso al crédito en el marco de los acuerdos del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza y reducir la condicionalidad, procurando a la vez que ésta contribuya a fomentar el desarrollo y la lucha contra la pobreza.
一个最为适当的机制可能是大大提高减少贫穷促进增长贷款机制安排所提供的贷款(货币基金组织近期的分析称之为减少贫穷促进增长贷款机制加强版)并降低条件,使贷款条件更有于促进增长和减少贫穷。
Sin embargo, los progresos logrados en procura de alcanzar esa meta exigen la creación y el desarrollo de condiciones políticas en el Oriente Medio que reduzcan las causas de hostilidad en la región e induzcan a los Estados a promover gradualmente una situación regional que conduzca al establecimiento de una zona de ese tipo.
但是,要实现这一目标,需要在中东营造并维护有的政治气氛,以便减少该区域的敌意根源,并使各逐步发展有于无核区的区域局势。
Dichos programas de apoyo prestaron asistencia para la formulación y ejecución de estrategias de promoción de las agrupaciones y de iniciativas encaminadas a promover los sistemas económicos locales en cuyo marco las empresas pueden pasar a integrar redes, complementar sus capacidades y ampliar su acceso a recursos y mercados, en un entorno institucional propicio.
这类支助方案在以下方面提供援助:设计和实施集群发展战略和举措,目的在于促进当地的经济体系,使公司能在有的体制环境下进行联网,实行能力互补并增加用资源和进入市场的机会。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中的支配地位,因此使权力平衡有于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性亲密行为进行谈判和实行控制。
Por lo tanto, es preciso reforzar las recomendaciones del Secretario General a fin de mejorar el acceso a los recursos de producción y promover la actividad empresarial y la creación de empresas, reforzar la cooperación internacional y la coordinación de las políticas internacionales, especialmente de las políticas comerciales, fiscales y monetarias, de manera que propicien el desarrollo y sean compatibles con los objetivos nacionales, e incrementar la capacidad de los recursos humanos para que los trabajadores puedan optar a mejores puestos de trabajo, más creativos y productivos.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营业和业发展,更多地开展际合作,加强际政策,特别是贸易、财政和货币政策的统一,使之有于发展并与家目标相一致,强人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。