Se apoyó la idea de que en dicho artículo se adoptara un enfoque imperativo de “sentido único”.
有人表示持在第88条草案中采用“单向”
做法。
de dirección única
欧 路 软 件Se apoyó la idea de que en dicho artículo se adoptara un enfoque imperativo de “sentido único”.
有人表示持在第88条草案中采用“单向”
做法。
Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”
第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”做法?
Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.
会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”做法
问题进行了讨论。
Se indicó además que este enfoque imperativo de “sentido único” era compatible con toda autonomía contractual que se le reconociera al cargador para elevar los límites de su propia responsabilidad.
与会者进一步指出,“单向”做法是与托运人增加其赔偿责任限度
自由相一致
。
En la mayoría de las observaciones se ha apoyado el carácter imperativo del artículo 88 en un solo sentido, pero en algunas respuestas también se ha respaldado la idea de que el artículo sea imperativo en los dos sentidos.
在所收到意见中,第88条
单向
质得到大多
持,但是一些答复中也
持双向
质
意见。
Las preferencias en un solo sentido son, entre otras, los planes del Sistema Generalizado de Preferencias, la iniciativa “Todo menos armas” de la Unión Europea y las preferencias acordadas en virtud de los sucesivos acuerdos de Lomé y de Cotonú.
单向优惠包括普遍优惠(普惠
)、欧盟“除武器之外
一切产品”倡议以及根据逐个《洛美协定》和《科托努协定》商定
优惠。
Según una de las respuestas, en caso de adoptarse el enfoque en un único sentido, habría que procurar que, de concertarse un aumento de la responsabilidad de una parte, no decreciera el carácter imperativo de la responsabilidad de la otra parte.
一份答复认为,在单向做法中,应当确保约定一当事人赔偿责任
增加不得导致另一当事人赔偿责任
限额
减少。
Se estimó que este enfoque reflejaba mejor el equilibrio económico existente actualmente entre la parte porteadora y la parte cargadora en un contrato de transporte, mientras que se criticó el enfoque imperativo de “sentido único” por otorgar al cargador un amparo innecesario.
有人认为,这种做法更好地体现了承运人和托运人当前经济平衡,而采用“单向”
做法则被说成是向托运人提供不必要
保护。
Observación: En las respuestas recibidas al cuestionario se ha registrado una mayoría, aunque no unánime, para que el Instrumento incluya un régimen imperativo en un sentido de modo que sea contractualmente aceptable incrementar la responsabilidad de cualquiera de las personas mencionadas en el párrafo 1 del artículo 88.
在所收到答复中,大多
意见而不是一致意见认为,文书应当纳入一个单向
度,意即增加第88.1条中所述
人
责任在合同上是可以接受
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。