Las necesidades adicionales también se debieron a que costes efectivos por viaje (2.500 dólares) fueron superiores a lo presupuestado (2.300 dólares).
程实际费用平均数(2 500美元)超过预算编程费用(2 300美元),因此,也需要追加经费。
de ida
西 语 助 手Las necesidades adicionales también se debieron a que costes efectivos por viaje (2.500 dólares) fueron superiores a lo presupuestado (2.300 dólares).
程实际费用平均数(2 500美元)超过预算编程费用(2 300美元),因此,也需要追加经费。
La duración del viaje de ida a los territorios fue de una hora (Agdam, Lachin) a tres o cuatro horas (Jebrail, Zangelan).
往领土程旅行时间从1小时(到阿格达姆,拉钦)到3、4小时不等(到杰布拉伊尔,赞格兰)。
La estimación del viaje de despliegue de la policía se basa en el costo medio de un viaje en una dirección de 2.750 dólares por persona.
民警部旅费按每人程平均2 750美元计算。
Los gastos de viaje de despliegue de los observadores militares se basan en un costo medio de un viaje en una dirección de 2.750 dólares por persona.
军事观察员部旅费按每人程平均2 750美元计算。
En el párrafo 233 del informe inicial se explicó el propósito y el funcionamiento del Plan de certificación del derecho de residencia y su relación con el sistema de permisos "sólo de ida".
在首份报告第233段,我们已解释居权证计划目和运作,以及它与程证计划相互关系 。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归国后,根据程证计划来港定居内地人士已超过329,000人,其包括上述139,000名居权证持有人。
La diferencia de 154.800 dólares en esta partida obedece al menor número efectivo de viajes de ida del personal de la policía civil (120 en comparación con los 251 previstos), contrarrestado en parte por un incremento de las necesidades de gastos por concepto de dietas por misión debido al despliegue acelerado de la policía civil.
本项下出现154 800美元差额,是由于民警人员实际程旅行次数较少(实际次数为120次,而计划次数为251次),其一部分因民警部加快,特派任务生活津贴所需费用增加而被抵消。
La diferencia de 473.000 dólares en esta partida obedece al incremento de los gastos por concepto de dietas por misión debido al despliegue acelerado de observadores militares, compensado en parte por el menor costo efectivo de los viajes de emplazamiento, rotación y repatriación (un promedio de 2.613 dólares por persona y viaje de ida en comparación con los 2.750 dólares presupuestados).
本项下出现473 000美元差额,是由于军事观察员部加快,导致特派任务生活津贴所需费用增加,其一部分因平均每人驻、轮调和返国程差旅费用(2 613美元)低于预算费用(2 750美元)而被抵消。
Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.
拟议修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(程)雇员在经济上牺牲幅,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班员工享有税务减免幅上限相称。
El aumento propuesto es el resultado neto de: a) gastos mayores en concepto de viajes, es decir, el precio de un billete de ida ha aumentado de 2.500 dólares en el período presupuestario anterior a 3.200 dólares en éste; y b) menores gastos en concepto de raciones, debido a que los créditos se limitaron a la reserva de agua, y la reserva de raciones se reemplazará con cargo al crédito existente para raciones estándar.
拟议增加部分是下列两项因素共同结果:(a) 旅费增加,例如本期间内程旅费为3 200美元,而上一预算期间是程2 500美元;以及(b) 口粮费减少仅仅涉及储备水,而不涉及整个口粮储备,口粮储备将从现有标准口粮供给补充。
El saldo no utilizado de esta partida obedece al menor costo efectivo del emplazamiento y rotación de los observadores militares (2.317 dólares por pasaje aéreo de ida y 4.671 dólares por pasaje aéreo de ida y vuelta, en comparación con los precios presupuestados de 3.750 y 6.000 dólares, respectivamente), junto con un menor número de viajes de emplazamiento y rotación (135 y 24 respectivamente, en comparación con el número presupuestado de 141 y 59).
本项下未使用余额归因于实际军事观察员驻和轮调费用低于预算(程机票每张2 317美元,往返机票每张4 671美元,相比之下,预算票价分别为3 750美元和6 000美元),而且驻和轮调旅行次数较少(分别为135次和24次,相比之下,预算数字为141次和59次)。
El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.
2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(程)从住家至工作地点上下班,因对上下班员工税务减免额上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税性质。
El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.
4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(程)上下班,精心保留使用公司车辆记录以证明其年个人使用量不超出1000公里人员 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上下班员工征税,以推行重要社会目标理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。