Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.
既可将实交给收货处分也可通过交付令等单证交给收货处分。
consignatario
Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.
既可将实交给收货处分也可通过交付令等单证交给收货处分。
Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.
针对后一点,据认,收货没有义务接受货。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
交货的先决条件,收货必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收货未出示适当身份证件的,可以拒绝交货。
Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.
该章随后阐述了和收货这种情形下的法律地位。
La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).
第13条(原第10条)述及把货交给收货的义务。
De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.
根据第13条(原第10条),有义务把货交给收货。
Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.
本条规定,应努力避免出现收货方面无法出适当反应的情形。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货但却提到了收货。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货抽取货的样品并随后根据货合同决定不予采用这一规定也将予以适用。
En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.
与工组的讨论中有与会者提出了收货的义务是否应无条件义务的问题。
Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.
这就产生了允许收货究竟多大程度上不提取货的问题。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收货的活动程度造成收货有义务接受交货,此种活动程度也是争论的一个焦点。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托、控制方或收货。
El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).
必须第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将货交给收货。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是货抵达目的地而且收货请求该目的地交货时终止,还是货目的地实际交付时终止?
El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).
必须第11(4)条(原第7(3)条)所提及的时间和地点将货交给收货。
El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.
本文书的适用不考虑船舶、、履约方、托、收货或任何其他利益方的国籍。
La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.
这种指示的目的是使托/卖方能够查验货交给收货/买方之前是否已经收到付款。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托、发货、控制方、输单证的持单和收货。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。