Sin embargo, lamentablemente, según la información facilitada por el Ministerio de Educación, los libros se vendieron en la calle.
然而,令人遗憾的是,根据教育部提供的情况,这些教科书流落在街出售。
pasar una vida errante y miserable en otro lugar
Sin embargo, lamentablemente, según la información facilitada por el Ministerio de Educación, los libros se vendieron en la calle.
然而,令人遗憾的是,根据教育部提供的情况,这些教科书流落在街出售。
La mayoría de ellos trabaja en el sector de la agricultura; otros son niños de la calle o trabajadores domésticos, trabajan en fábricas o ejercen la prostitución.
他们多数都在农业部门做工,其余则为流落街的、帮佣工人、工厂工人或娼妓。
Todos ellos facilitaron el acceso del personal a las niñas, actuando como alcahuetes o proxenetas, mientras vivían en el campamento de desplazados internos o en las calles.
他们协助维和人员接触这些女孩,因此起到了的作用,同时他们住在境内流离失所者营地或流落街。
Al leer los comunicados de prensa nos sentimos alentados a abrazar la causa de una supercarretera, un lago, un bosque, un perro callejero o un elefante en un zoológico.
看报纸广告,我们受到鼓励去承养一公路、一个湖泊,认养一流落街的狗或一动物园大象。
En todo el mundo la pobreza y la desintegración de las familias hacen que muchos millones de niños vivan en las calles, trabajen en ocupaciones peligrosas, se vean expuestos a violencia y abusos o privados de acceso a la educación.
就全球而言,贫穷和家庭破裂致使数百万流落街,从事危险的工作,遭受暴力和虐待,或被剥夺了受教育的机会。
Según la información disponible muchos abandonaron a sus comandantes y unidades después del Acuerdo de Paz de Accra y el despliegue de la UNMIL, y un número indeterminado se encuentra herido o en la miseria en distintas partes del país.
现有资表明,在《安卡和平协议》和联利团部署之后,许多兵脱离了他们的指挥官和队伍,而且该国各地还流落着人数不明的受伤或赤贫。
Las siguientes cifras dan alguna idea de la gravedad de la situación: 160.000 huérfanos debido al SIDA; 25.000 huérfanos como consecuencia del conflicto; 180.000 niños entre los desplazados internos y los refugiados; y de 2.000 a 5.000 niños de la calle.
以下的一些数字可使人多少了解一点这种状况的严重性:160,000名艾滋病孤、由于冲突造成了25,000名孤:在流离失所者和难民中占180,000名;流落街大约有2,000至5,000人。
El desalojo devolvió a las mujeres y niños sin hogar a las calles de Nueva Delhi, conocidas por su elevada tasa de delincuencia, especialmente contra las mujeres, exponiendo a las mujeres y a los niños a violaciones, ataques sexuales, abusos y opresión.
这次行动使无家可归的妇女和重新流落新德里的街,而这里是以其高犯罪率,尤其是针对妇女的犯罪而著名的,这些妇女和因此面临被强奸,遭受性污辱、性虐待和性压迫的危险。
Tras la adopción de un enfoque de reintegración a nivel de la comunidad, otros niños afectados por la guerra, como los niños de la calle o los niños que trabajan, los niños desplazados dentro del país y los niños repatriados, también podrán beneficiarse del programa.
按照重返社区的做法,其他受战争影响的,如流落街或做工的、境内流离失所的以及回返也将从该方案中受益。
Como se señala en las secciones del documento relativas a los ataques, matanzas y destrozos, la Comisión descubrió que la mayor parte de los desplazamientos dentro del país y al Chad fueron provocados directamente por los ataques de las milicias Janjaweed o de las fuerzas del Gobierno.
正如在以上关于袭击、杀害和破坏的各节中指出,委员会发现大多数境内流离失所和流落到乍得都是金戈威德民兵和(或)政府部队进行袭击的直接后果。
Las organizaciones de jóvenes instan a los países a establecer políticas e infraestructuras que permitan la enseñanza primaria gratuita para todos, con atención especial a las niñas, los pobres de zonas urbanas y rurales, los niños de la calle, los jóvenes indígenas, los jóvenes con discapacidad y los refugiados.
青年组织促请各国制订可让所有人享受免费初级教育的政策和基础设施,对女孩、城市和农村地区的穷人、流落街、土著青年、残疾青年和难民给予特别关注。
El aumento del número de niños de la calle, que en la mayoría de los casos viven en condiciones extremadamente difíciles, y la vulnerabilidad de éstos a la violencia, la tortura, el abuso sexual, la explotación, el asesinato y el secuestro, son otro motivo de preocupación para el Comité.
流落街的越来越多,其中大部分生活在极度艰难的件下,这些容易受到暴力、酷刑、性虐待、剥削、谋杀和绑架的伤害,这些问题引起了委员会的关注。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切的问题,代表团没有竭力为从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭的态度,他们宁愿看到女在“富裕”家庭生活,而不愿让她们流落街。
En la consulta regional cada gobierno expuso sus preocupaciones principales, como las relativas a la violencia contra las niñas, el trabajo infantil, los niños de la calle, la trata de niños, la violencia en las escuelas y la influencia de los conflictos, y se presentó una serie de respuestas.
在该区域协商会议上,每个国家政府都提出了主要关切问题,如对女的暴力问题、工、流落街、贩卖人口、学校中的暴力问题和冲突的影响,并提出了一系列应对措施。
El Foro recomienda que los Estados presten especial atención a la situación de los pueblos indígenas con los que no se haya entrado en contacto, los pueblos que se hayan aislado voluntariamente y los pueblos que se encuentren en localidades aisladas y distantes, así como los pueblos desplazados de comunidades indígenas.
论坛建议,各国应对尚未联系上的土著民族或自愿与世隔绝的民族、以及身处与世隔绝地区和偏远地区的民族、还有那些脱离土著社区流落他乡的土著民族,给予特别关注。
No obstante, el Comité sigue preocupado por el bajo nivel de coordinación entre las instituciones y la asistencia insuficiente a las víctimas de explotación sexual, así como por la información que ha recibido, según la cual el número de niños víctimas de explotación sexual podría estar aumentando, en particular entre los niños de la calle.
然而,委员会仍然关切的是,各机构之间的协作程度较低,没有对性剥削受害者提供援助,委员会收到的资表明,特别是流落街中受性剥削的受害者的人数也许在增加。
Algunos partidos políticos también recurren a los niños para que les presten servicios y los manipulan para tenerlos en las milicias a su sueldo, lo que a menudo termina con resultados trágicos, como el linchamiento por la población, sin que intervinieran las fuerzas de la policía, de por lo menos 18 jóvenes y niños de la calle (shegués) en Mbuji Mayi, provincia de Kasai-Oriental.
一些政党也利用,操纵,将他们训练成该党本身的民兵,东开赛省Mbuji-Mayi民众至少杀害了18名青少年和流落街(shegués),警察却袖手旁观,这种情况往往以悲剧结局。
El Comité también ha trabajado activamente en la formulación de nuevas observaciones generales, por ejemplo sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen, la realización de los derechos del niño en la primera infancia, el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes, los derechos de los niños con discapacidades y los derechos del niño en la justicia de menores.
委员会也积极提出新的一般性评论意见,包括有关以下方面的评论意见:流落原籍国以外的孤身和失散的待遇、幼期行使权利、保护免受体罚和其他残忍、不人道或有辱人格的处罚的权利、残疾的权利及的少年司法权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。