Había permanecido oculto durante años en Rusia, y las autoridades serbias cooperaron para facilitar su traslado a La Haya.
Sredoje Lukic多年于俄罗斯,塞尔维亚当局也未向海牙移交Sredoje Lukic提供了协助。
esconder
西 语 助 手Había permanecido oculto durante años en Rusia, y las autoridades serbias cooperaron para facilitar su traslado a La Haya.
Sredoje Lukic多年于俄罗斯,塞尔维亚当局也未向海牙移交Sredoje Lukic提供了协助。
En la cuarta serie hay 287 reclamaciones C1-SM (toma de rehenes) y 1.231 reclamaciones C1-SM (necesidad de ocultarse).
第四批中有287件C1-精神创苦(扣为人质)索赔,1,231件C1-精神创苦 (被迫)索赔。
La amplia disponibilidad de estas drogas y la facilidad con que se elaboran y ocultan constituye otro problema que hay que combatir.
合成毒品生产的简便性及其广泛的可获性是必须予以打击的另一个问题。
Gracias a ello, se desmovilizaron más de 21.000 mujeres, muchas de las cuales aportaron información importante sobre el lugar en el que estaban escondidos los alijos de armas.
000多名妇女因此复员,其中许多妇女提供了武器地点的重要情报。
No se recomendó indemnización para las reclamaciones C1-SM (necesidad de ocultarse) cuando el número de días durante los cuales la persona tuvo que ocultarse fue de tres o menos.
对时间为3天或少于3天的C1-精神创苦(被迫)索赔建议不予赔偿。
El Grupo examinó unas 100 reclamaciones por pérdidas D1 (salida) y 80 reclamaciones por pérdidas D1 (sufrimientos morales) en relación con el ocultamiento forzoso, la detención ilegal y la toma de rehenes.
小组审查了约100件D1(撤离)损索赔80件(精神创苦)损索赔,涉及被迫、被非法拘留或扣为人质。
Abarca además las penas relativas a las personas jurídicas, la tipificación de la financiación del terrorismo y de la ocultación de haberes con fines terroristas, en tanto delito personal, así como procedimientos especiales de enjuiciamiento penal.
该法还涉及对法人的处罚,将资助恐怖主义恐怖资产确定为个人罪行,以及刑事起诉的具体程序。
Además, al parecer, algunas personas detenidas que reúnen las condiciones para recibir protección con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra han sido ocultadas del CICR, o trasladadas o mantenidas fuera del territorio ocupado para su interrogatorio.
此外,一些似有资格获得《日内瓦第四公约》保护的被拘留人被起来不让红十字委员会接触,或被转移出被占领土并关押在被占领土之外接受讯问。
Artículo 83.23: Alojar o encubrir a sabiendas a una persona que se sabe ha ejecutado, o que se presume que ejecutará, una actividad terrorista, con el fin de ayudarla a facilitar o ejecutar una actividad terrorista.
第83.23条:明知故为地或掩护任何已知实施或可能实施一项恐怖活动的人,以便使其能便利或实施恐怖活动。
El Grupo considera que el reclamante ha demostrado que se vio obligado a ocultarse y recomienda que se conceda una indemnización de 1.900 dólares de los EE.UU. de conformidad con la decisión 8 del Consejo de Administración.
小组认定,索赔人证明了被迫经历,依照理事会第8号决定,建议赔偿1,900美元。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处的工作人员机构在西岸加沙地带享有特别的豁免权,所以恐怖主义组织可以利用他们的设施作为地点避难所。
El Grupo recomienda que se conceda indemnización con respecto a 201 reclamaciones C1-SM (retención como rehén) y 1.186 reclamaciones C1-SM (necesidad de ocultarse) y ninguna indemnización con respecto a 86 reclamaciones C1-SM (retención como rehén) y 45 reclamaciones C1-SM (necesidad de ocultarse) de la cuarta serie.
小组建议就第四批中201件C1-精神创苦(扣为人质)索赔1,186件C1-精神创苦(被迫)索赔给予赔偿,86件C1-精神创苦(扣为人质)45件C1-精神创苦(被迫)索赔不予赔偿。
Habida cuenta de esas creencias las mujeres no sufren únicamente por la desatención de sus maridos sino también por el abandono, el divorcio, la agresión física y otros tipos de malos tratos, pero también sufren sus vástagos a quienes se abandona y aisla o incluso se esconde.
由于这些观念,不仅妇女受到被丈夫忽视、抛弃、离婚、肉体侵害其他形式的虐待,她们的孩子也被遗弃孤立或是。
Con respecto a las reclamaciones por ocultamiento forzado, detención ilegal y toma de rehenes D1, el Grupo también observó que la incidencia de la pérdida era mayor entre los reclamantes de esta serie, si bien reclamaban indemnización por un número inferior de días en los casos del ocultamiento forzado y la detención ilegal.
关于被迫、被非法拘留或扣为人质的D1索赔,小组还注意到本批索赔人中发生此种损的人更多,尽管索赔被迫被非法拘留的天数较少。
Las reclamaciones C1-SM guardan relación con los daños causados por sufrimientos morales resultantes de: a) haber sido tomado como rehén o detenido ilegalmente durante más de tres días; b) haber sido tomado como rehén o detenido ilegalmente durante tres días o menos; o c) haberse visto obligado a ocultarse.
C1-精神创苦索赔涉及下列原因引起的精神创苦造成的害:(a) 被扣为人质或非法拘留3天以上、(b) 被扣为人质或非法拘留3天,或不足3天,或(c) 被迫。
Además, durante los conflictos armados o la ocupación internacionales, el ocultamiento de detenidos del CICR contraviene la letra y el espíritu del derecho humanitario aplicable, en particular habida cuenta del papel crítico desempeñado por el CICR en la protección y la asistencia a las víctimas de los conflictos armados.
此外,在国际武装冲突或占领期间,特别考虑到红十字委员会在确保保护援助武装冲突受害者方面发挥的关键作用,被拘留者不让红十字委员会接触的做法违背了国际人道主义法的文字精神。
No obstante, se consideró que el delito más estrechamente vinculado era el fraude, observándose que, en casos de fraude, el uso indebido de la identidad a menudo cumplía una función múltiple, ayudando a los infractores a engañar a las víctimas, así como a eludir el enjuiciamiento y a transferir, encubrir y blanquear el producto del delito.
但是,据认为,最为密切的犯罪要数欺诈罪,并指出,在欺诈案件中,滥用身份资料往往发挥着多重的作用,帮助罪犯欺骗被害人或避免受到起诉,并有助于转移、清洗犯罪所得。
La mayoría de ellos también indicaron que las tecnologías modernas habían desempeñado un papel significativo en la evolución de los delitos, incluida la propagación de los conocimientos de los autores, la utilización de esas tecnologías por los infractores para determinar las víctimas y la utilización de tecnologías para transferir, encubrir y blanquear el producto del delito.
多数代表还表示,现代化技术在犯罪的演变方面起着重要的作用,包括罪犯专门知识的传播、罪犯针对被害人的技术手段的实际使用,以及转移、清洗所得等技术的使用。
Durante las enérgicas operaciones militares dirigidas por la MONUC en Lugo el 2 de junio y en Medu el 27 de junio, se observó un cambio en las tácticas de los elementos armados, que incluyó ataques a los helicópteros de la MONUC, uso de escudos humanos y abandono de los campamentos de milicias para ocultarse entre la población.
联刚特派团6月2日在卢戈、6月27日在梅度领导进行的有力军事行动期间,人们注意到武装分子的策略有所变化,包括袭击联刚特派团直升机,使用人盾以及放弃民兵营地于百姓间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。