El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默认,只是不愿和愚人争论。
reconocer tácitamente
欧 路 软 件版 权 所 有El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默认,只是不愿和愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉默,不得被转认为是对保留有效的默认。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗局没有这,时没有,以后许多年也没有,因此必然视其已默认。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
此外,“行为”一词既包括行动,也包括不行动:例如,默认就被视为一种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有必要应用第6条第2款草案中所载的“默认规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从文援引的段落中可以清楚看出,此项判决赖以为据的一个基本问题是把沉默视为默认。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
际,原子能机构将建立一种默认机,该机只有在正常供应合同因商业以外原因而中止的情况下才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队一般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护下和得到其默认的情况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这一本身可能就表明移交国默认,被移交者确有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
,由于特别报告员将与默认和无否认权有关的行为排除在其报告之外,条款草案的范围将狭窄得多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦的沉默作为对土库曼斯坦主张的默示接受或默认。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码和登录控,通过域账户政策默认设定加以执行和施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出的另一个方面,即:在此情况下,不允反悔或默认的概念与追索方后续践、以此作为条约诠译手段的一般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
际,原子能机构将建立一种默认机,这种机只有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的情况下才发挥作用,在这种情况下,将需要按照先前商定的准则施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因为多年来这一职业一直属于非法,并且只是默认这种情况的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大的努力用于本组织的改革和本次高级会议的结果文件草案等于是默认,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行为与沉默、接受、默认、不允反悔等类行为相关,所有这几类国家单方面行为无疑都产生与明确表示一种意愿、并意图产生法律效力的行为所产生的一样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为的情况加以限,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或默示的表现,从而不讨论可能产生独立于施行为国家的意图以外的法律影响的单方面行为,其中包括沉默和默认等国家处方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方默认或不作为与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同不相干,在收到还盘,要求买方采取进一步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码的情况下,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多条款(例如第8条草案的一部分和第9条草案的大部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信的时间和地点的第10条草案和关于电子通信中的错误问题的第14条草案,则在没有合同条款的情况下,规定了默认条款,因而具有际后果。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。