La Liga de Mujeres Votantes de los Estados Unidos es el organismo de promoción y afiliación.
美国妇女选民协是个倡导性员组织。
La Liga de Mujeres Votantes de los Estados Unidos es el organismo de promoción y afiliación.
美国妇女选民协是个倡导性员组织。
La investigación de la Oficina no pudo llegar a una conclusión definitiva sobre la identidad o afiliación de los atacantes.
办处对此的调查未能就凶手的身份或隶属组织得出明确的结论。
La Comisión observó que todos los centros regionales habían concertado acuerdos de afiliación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre.
委员注意到,所有各区域中心都与外层空间签订了建立附属关的协定。
Todos los centros regionales han suscrito un acuerdo de afiliación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría.
所有区域中心均与秘书处外层空间订立了附属关协议。
Otros dicen que el Gobierno proporciona uniformes y armas a estas milicias y consideran que ello confirma su afiliación y asociación con el Gobierno.
另有报告指称,政府向民兵提供了军装和武器,并据此确认民兵与政府之间有联和关联。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政治派别为由予以排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员顾,对于任何其他有资格参加竞选的人,不得因其所属政治派别为由予以排斥。
El Estado Parte señala que el autor de la queja no ha presentado pruebas concretas de su afiliación al Partido Jatiya ni de sus actividades en él.
9 缔约国指出,申诉人没有提出任何具体证据来证实自己在民族党中的党籍和活动。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由的制度中,政党对人民的控制不涉及登记注册之类的行为,因为这一制度本身就不支持集权主义政党。
La cuestión que debe determinar el Comité es si la condena del autor por su afiliación a la Hanchongnyeon restringió injustificadamente su libertad de asociación, en violación del artículo 22 del Pacto.
2 委员面前的问题是,提交人因其为韩国学生联合代表遭到判罪是否不合理地限制了他的结社自由,由此违反了《公约》第二十二条。
Al Comité también le inquieta que los nuevos migrantes no puedan solicitar su afiliación al Plan General de Asistencia de la Seguridad Social debido al requisito relativo a los siete años de residencia.
委员感到关注的是,由于有7年居住期的要求,新移民不能申请综合社保障援助。
Se denunció que se provocó sistemáticamente a los detenidos sufrimiento físico y mental como castigo por su presunta afiliación o apoyo a los rebeldes y con el fin de obtener información o confesiones.
据报道,他们有计划地对涉嫌与反叛分子有联或支持叛乱分子的被拘留者进行身心折磨,以此作为惩罚、获得信息或供词。
El Comité exhorta al Estado parte a adoptar un código unificado de la condición jurídica personal acorde con la Convención y que se aplique a todas las libanesas, sea cual fuere su afiliación religiosa.
委员敦请缔约国通过符合《公约》的统一的人身法,它应适用于黎巴嫩每个妇女,不论其宗教派别如何。
Preocupa al Comité que siga muy extendida la discriminación por motivos de pertenencia a un grupo étnico, afiliación política, origen nacional, nivel social, condición de desplazado o repatriado, residencia en zonas rurales, género o discapacidad.
委员关切的是,基于族裔、政治倾向、民族、社地位、作为国内流离失所者或返人员的地位、农村居住地和性别或残疾状况的歧视仍然普遍存在。
La gravedad y la constancia de la amenaza que plantea el terrorismo para la sociedad civilizada de todo el mundo, independientemente de la afiliación política o de la ideología, han vuelto a tocarnos de cerca.
恐怖主义对各地文明社,不管其政治倾向或意识形态,构成威胁的严重性和持续性再次得到了证明。
Las Naciones Unidas no serán responsables de los gastos médicos de los funcionarios que estén exentos de la afiliación a un plan de seguro médico ofrecido por la Organización, salvo cuando sea aplicable lo dispuesto en la regla 306.4.
对于豁免参加联合国提供的医药保险计划的工作人员,除按照工作人员细则306.4的规定给予的赔偿外,联合国不负责其医疗费用。
También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.
其他被禁止的歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗教、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭从属关、政治信仰、政治关以及被赦免的有罪判决。
Por tanto, además de convertirse en blanco debido a su afiliación con la Organización, el personal de las Naciones Unidas se enfrenta a los mismos niveles crecientes de delincuencia callejera, allanamiento de morada y asaltos a conductores para robarles el automóvil que el público general.
因此,联合国人员除了因为自己的身份而成为攻击对象外,他们与公众一样遭受着不断增多的街头犯罪、私闯民宅和劫持汽车现象。
Varios interlocutores informaron a la misión de que los factores de inseguridad incluían acciones violentas de los seguidores del ex Presidente Jean-Bertrand Aristide, elementos del antiguo ejército y las pandillas armadas vinculadas a grupos delictivos (como traficantes de drogas y traficantes de armas) y el cambio de afiliaciones.
代表团从多个对话者那里了解到,不安全因素包括前总统让-贝特朗阿里斯蒂德的支持者、与毒品贩运者和非法武器商等犯罪分子相联的前军人员和武装团伙及立场摇摆的团伙所采取的暴力行动。
Las autoridades responsables no han descubierto casos en que ciudadanos que ingresan al servicio del Estado hayan sido víctimas de discriminación en formas que supongan alguna restricción directa o indirecta por motivos de sexo, raza, nacionalidad, idioma, origen, empleo o bienes, lugar de residencia, religión, convicciones o afiliación a asociaciones públicas.
相关监督机构没有发现在招聘国家公员时有歧视公民的实,不存在以性别、种族、国籍、语言、社出身、财产状况、居住地、宗教态度、信仰、属何社团体为理由进行任何直接或间接的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。