Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人未曾依照《移民法》提出基于人道主义理由常规申请。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人未曾依照《移民法》提出基于人道主义理由常规申请。
Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones del cargador, ni a su responsabilidad, sus derechos o sus exoneraciones.
本条第1款不影响托运人职责、赔偿责任、权利或豁免。
La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.
是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻和免除,而不涉及可理性。
También se han creado protocolos y sistemas para abordar las obligaciones de informar y la investigación de las circunstancias de exoneración, así como la acumulación de pruebas y el uso de información procedente de fuentes confidenciales.
也发展了各种程序和制度,以处理公布义务并调查免除责任事实,以及证存和来源敏感消息使用。
Numerosas delegaciones argumentaron que mencionar los actos de agentes no estatales en el instrumento de ningún modo debía entrañar la exoneración de responsabilidad del Estado y que no se trataba de crear en él una responsabilidad directa de esos agentes.
许多代表团指出,文书提出非国家行为者行为,在任何情况下都不应使国家免除责任,未来文书决不能规定非国家行为者承担直接责任。
Se sugirió la posibilidad de usar un mecanismo semejante al previsto en el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, por el cual se permite a los Estados la exoneración de ciertas obligaciones en situaciones de emergencia.
有人提议利用类似于《公民及政治权利国际盟约》第4条规定机制,允许各国在紧急情况下取消某些义务。
La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.
委员会普遍支持特别报告员关于适合在审理案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,而不涉及可理性。
Es incomprensible que este Estado goce de una forma de ley de silencio o de una cláusula de exoneración, al mismo tiempo que se presiona a otros países de la región sobre la base de una mera presunción de violación del régimen de no proliferación.
令人难以理解是,对以色列可以保持沉默或不予追究,却仅仅因为假设不扩散制度遭到违反而对该地区以内和以外其他国家施加压力。
Si una persona designada como “cargador” en los datos del contrato, pese a no serlo en el sentido de la definición dada en el apartado h) del artículo 1, recibe el título de transporte o el documento electrónico de transporte, dicha persona: a) quedará sujeta a las obligaciones y responsabilidades que incumben al cargador con arreglo a lo dispuesto en el presente capítulo y en el artículo 59; y b) gozará de los derechos y de las exoneraciones que el presente capítulo y el capítulo 14 reconocen al cargador.
合同细节中指明为“托运人”人如接收运输单证或电子记录,即使该人不是第1(h)款中所定义托运人,该人仍应:(a)承担本章和第59条对托运人规定职责和赔偿责任,及(b)有权享有本章和第14章规定托运人权利和豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。