f. 1. (关系等的) 断绝, 决裂: la ~ de las negociaciones 谈判破裂. La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主义革命就是同传统的所有制关系实行最彻底的决裂. 2. 【医】 破裂.
1.“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”
但是,肆意中止的订婚有可能会被要求。”
2.La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante
画艺术上视觉感知上的突破是非常重要的。
3.Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.
一枚落到地上且没有起作用的受损导弹外壳可能破裂。
4.Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.
于德、法和联合王等许多家来说,后一措施意味着不履行双边航空协定。
5.A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.
“(2) 委员会认为,条约缔约方之间爆发行动的问题应有不同的考虑。
6.La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.
委员会确认,爆发行动所产生的事态可能会造成实际影响,使条约在当时情况下无法施行。
7.Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.
实施过程的拖延可导致合作伙伴员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。
8.Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.
法于社会排斥的定义是,能促使社会协调地、有秩序地发展的那种社会纽带受到破坏。
9.Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.
最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。
10.En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.
11.Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。
12.Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.
委员会还确认,可能会出现爆发行动条约义务造成的法律后果问题。
13.En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.
14.Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.
即使抓获海龟当作食物,也必须整个社区共同享用,否则就会因违反社区规矩而禁止食用。
15.Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.
本委员会所举出的搁置关于发生的影响的专题的理由并不涉及认为本主题的法律以外的性质的任何论点。
16.Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.
再者,停止合法活动也不能防止所谓的“爆发”;的确,这是一个应此类研制的办法,历史上屡试不爽。
17.En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.
在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝决堤。
18.En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).
无论如何,家间爆发行动的影响问题明文排除在《维也纳条约法公约》之外(见第73条)。
19.Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.
20.Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.