En segundo lugar, supervisar mejor el logro del objetivo de desarrollo del Milenio relacionados con los habitantes de tugurios.
第二,更好地监测千年发展目标中关于民窟居住者具体目标的况。
En segundo lugar, supervisar mejor el logro del objetivo de desarrollo del Milenio relacionados con los habitantes de tugurios.
第二,更好地监测千年发展目标中关于民窟居住者具体目标的况。
Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.
城市民窟居住者的生活和工作条件历来一直不太为国际社会所关心。
Los tribunales de Brunei no son competentes para conocer de los delitos cometidos fuera de Brunei Darussalam por una persona que resida habitualmente en el país.
文莱法院对惯常在文莱达鲁萨兰国居住者在文莱达鲁萨兰国境外施的犯罪行为没有管辖权。
En las ciudades de Asia y el Pacífico, no obstante el crecimiento económico sustancial de la región, vive aún aproximadamente la mitad de los habitantes de tugurios y pobres de zonas urbanas del mundo.
在亚洲和太平洋,虽然经济有了质性的发展,但城市里仍然居住着世界上大约一半的民窟居住者和城市民。
La mayoría de los habitantes más pobres de esas zonas, incluida una alta proporción de migrantes y poblaciones minoritarias, vive en asentamientos de tugurios no planificados e informales y se enfrenta con un desempleo de larga duración.
大多数最穷的城市居住者(包括大量移民和少数居民)都生活在非正规、无规划的民区,他们都面临着长期失业。
Esto se logrará facultando a las ciudades, los habitantes de tugurios, los intermediarios financieros, los gobiernos y el sector de los servicios financieros para que presenten sus proyectos de mejoramiento de forma que atraiga la inversión privada.
它将通过使城市、民窟居住者、金融中介、各国政府和金融服务部门能够对改造项目进行包装,从而吸引私人投资的方式来这一点。
Los Estados deben velar por que en los programas de restitución se reconozcan los derechos de los arrendatarios, de los titulares de derechos de ocupación social y de otros ocupantes o usuarios legítimos de las viviendas, las tierras o el patrimonio.
1 各国应确保在归还方案内承认房客、社会占用权的持有方以及住房、土地或财产的他合法居住者或使用者的权利。
Aunque en comparación con los últimos años han disminuido los desplazamientos temporales de población causados por el conflicto armado, se informó al Experto independiente de varios casos de desplazamiento temporal de residentes, en particular en las provincias de Bujumbura Rural, Bubanza y Cibitoke.
与以往几年相比,因武装冲突造成的人口临时流离失所象虽减少了,但独立专家得悉,在布琼布拉省、布班扎省和锡比托克省,发生了若干起居住者临时流离失所事件。
Se reconoció que los pobres y los habitantes de los barrios de tugurios vivían y ganaban su sustento en el sector de la economía no estructurada sin acceso al capital y carentes de la protección jurídica y de la seguridad de la tenencia de la tierra.
各代表团认识到,困人口和民窟居住者在非正式部门中生活和谋生,不仅无法得到资金,缺乏法律保护,土地保有权也得不到保障。
También en este período se estableció el programa subregional para África oriental y meridional de Ciudades sin barrios de tugurios, que facilita la cooperación entre los habitantes de esos barrios y los gobiernos municipales, en Etiopía, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, República Unida de Tanzanía, Sudáfrica y Uganda.
在报告所述期间,还启动了东部和南部非洲无民窟城市次区域方案,在埃塞俄比亚、肯尼亚、莱索托、马拉维、莫桑比克、南非、乌干达和坦桑尼亚联合共和国促进民窟居住者和城市政府的合作。
22) El Comité toma conocimiento de las explicaciones dadas por la delegación sobre el tema, pero le preocupan los partes de desalojo forzoso de miles de personas de los supuestos asentamientos informales, en Nairobi y en otras partes del país, sin consultar a los afectados ni prevenirlos convenientemente.
(22) 在注意到代表团对这一问题的解释之际,对在未与所涉人口进行事先磋商,和/或在未足够提前地发出通知的况下,强行驱逐内罗毕和该国他地区所谓非法居住点几千名居住者的报告,委员会仍感到关注。
En segundo lugar y con posterioridad a la incursión policial, un grupo numeroso de miembros del personal nacional de organizaciones no gubernamentales internacionales y empleados de la entidad local encargada del suministro de agua fueron tomados como rehenes por residentes de Kalma en protesta por la detención de uno de sus jeques por parte de las autoridades.
次,警察突袭之后,Kalma营内的居住者将许多名国际非政府组织的工作人员和当地水管理局的雇员扣为人质,抗议当局在营内逮捕一名酋长。
La asistencia técnica de esta clase se ha dirigido a organizaciones de habitantes de barrios de tugurios, organizaciones no gubernamentales de apoyo, autoridades locales, empresas privadas de prestación de servicios y empresas de servicios públicos, y a departamentos de los gobiernos centrales, con especial énfasis en los ministerios encargados de las cuestiones de tierras, vivienda, gobierno local, construcción y agua.
这种技术援助针对民窟居住者组织、支助性非政府组织、地方当局、私人服务提供者和公用事业公司以及若干中央政府部门,重点土地、住房、地方政府、建设和水务等部委。
En lugar de entablar consultas con los habitantes de los tugurios para emprender un proceso de responsabilidad compartida de traslado y reasentamiento, y reconocer que los pobres de las zonas urbanas forman parte de la nueva economía de las ciudades que requiere potenciación, los pobres de zonas urbanas siguen abrigando la esperanza poco realista de que, sencillamente, regresarán a sus zonas rurales.
它们不与民窟居住者协商,为搬迁和重新定居共担责任,不把城市民视作一个需要赋予权利的群体和新的城市经济的一个重要方面,而仍然对他们抱有不切际的希望,希望他们干脆回到自己原先居住的农村地区。
La Subdivisión tomó la iniciativa de organizar reuniones y consultas internas con el grupo especial encargado del octavo objetivo del Milenio sobre la mejora de las vidas de los habitantes de tugurios, y amplió su función de seguimiento a fin de abarcar el Programa de Seguimiento de las Desigualdades Urbanas, cuyos objetivos son la vigilancia mundial de la pobreza urbana, la mejor formulación de políticas locales mediante el fomento de la capacidad y el establecimiento de observatorios urbanos locales.
该科率先组织内部会议,与千年项目第8工作队协商改善民窟居住者的生活,扩大监测职能,把监测城市不平等况方案包括在内,目标全球监测城市穷状况,通过建设能力加强地方政策拟定,设立地方城市观察站。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。