1.Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这限于现行法律规范漏洞。
2.La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种需要规范方面变化。
3.La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其规范所售货物所有权转移问题。
4.Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒风险是,眼看着扩散规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争状态。
5.Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上平等目采取任何积极措施,管是规范还是规范。
6.Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对遵守这些规范行政、民事和刑事制裁。
7.Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种干涉根本规范,与主权、自决及和平共处概念相关联。
8.Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖行动,其中包括符合道德规范自杀性爆炸。
9.L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会现得更加开放,运转规范情况也更少。
10.Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政规范现象。
11.Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女规范。
12.Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客旅行证件规范之处。
13.Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于平等社会文化规范以及平等男女结构关系之中。
14.Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中规范行为问题。
15.La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些规范行为性质和程度使得适用死刑时有可能出现能接受程度任意性。
16.Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指程序上规范做法。
17.Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散规范制订作出贡献。
18.Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要明,这一判决应过分仓促地适用于没有迹象明国籍国行为规范各种同情况。
19.Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊因道路障碍而受拖累,那里规范路面并罕见,因而大大增加总运输成本。
20.Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.