2.Les deux études consistaient essentiellement à questionner les acquéreurs et les vendeurs des actifs cédés.
这两项研究方法主要是询问股权买方离方。
3.Comme dans l'enquête Hariri, il importe d'envisager une « segmentation » des motifs de ces crimes.
与哈里里案调查中做法一样,必须考虑把这些罪行动机“离分层”。
4.Sur les instructions du Comité, la perte dissociée de la réclamation a été renvoyée au Comité «E4» pour examen.
按照专员小组指示,离损失交给了“E4”小组处理。
5.Des politiciens israéliens ont reconnu que la situation économique est inextricablement liée au problème de la sécurité.
以色列政治家们已经认识到,经济环境不可能与安全问题离开来。
6.En raison d'un décollement de rétine, l'auteur a dû subir plusieurs interventions chirurgicales, et l'œil atteint a perdu 45 % d'acuité visuelle.
她患了视网膜离,不得不几次动手术,结果,受伤右眼视觉下降了45%。
7.Le négoce des biens n'entre pas dans la catégorie des services et sera inclus dans celle du commerce des biens.
商品中介贸易从服务业中离出来,将列入商品贸易类。
8.Le Secrétaire exécutif a dissocié ces éléments de pertes pour en confier l'examen aux comités «E4», en application de la décision 123 du Conseil d'administration.
行秘书按照理事会第123号决定将公司损失离,转给“E4”专员小组。
9.Produits à haute intensité, à haute température, anti-condensation, anti-statique, stabilité chimique, et de la poussière hors rapide et de haute efficacité de filtration.
产品具有强度高、耐高温、抗结露、抗静电、化学稳定性好、粉尘离快、过滤效率高等特点。
10.Les techniques économétriques utilisées pour isoler les effets propres aux DPI sur les variables économiques ne sont pas non plus tout à fait irréprochables.
用于离知识产权对经济变数独立影响经济计量方法,也不是完全没有非议。
11.Elles sont censées encourager le développement des activités culturelles et, dans le même temps, de décharger les organismes gouvernementaux des décisions en la matière.
基金会是为了开展这种文化活动,但同时要从政府结构中将决策中枢离。
12.Les États sont de plus en plus nombreux à avoir pris, comme la Suède, l'habitude d'écarter les réserves de cette nature des relations conventionnelles.
包括瑞典在内来国家日趋采取做法是,将此类保留从有关国家间条约关系中离。
13.L'auteur a été hospitalisée le lendemain et opérée d'un décollement de rétine, le rapport médical précisant qu'elle souffrait d'un traumatisme remontant à un mois.
提交人第二天入院,因视网膜离接受手术;医疗报告指出,症状表明她于一个月以前遭受过创伤。
14.Aucun élément d'actif n'a encore été mis à l'écart et soumis à des restrictions au titre de prestations dues postérieurement au départ à la retraite.
尚未为退休后福利金拨付问题离或限制任何资产。
15.L'accord final prévoyait la cession (par concession de licence) par les parties de produits appartenant à certaines catégories thérapeutiques où elles auraient eu une position dominante.
最后协定规定,当事方将它们具有市场支配力某些治疗类产品离出售(转让许可)。
16.La mise à sac généralisée des biens de l'État - qui a permis à quelques-uns de s'enrichir - a fragilisé un peu plus une économie déjà moribonde.
对政府拥有财产进行大规模资产离使少数人富裕起来,却摧毁了业已凋敝经济。
17.Le Ministère national de l'intérieur a accepté en principe - et c'est un fait à saluer - de séparer le système pénitentiaire de la Force de police unifiée.
一个值得欢迎最新情况是,国家内务部已原则上同意将监狱系统从联合警察部队离。
18.Les numéros entre parenthèses correspondent aux nouveaux numéros attribués par le Comité «E4» dans les cas où les pertes subies par des entreprises ont été dissociées des pertes personnelles.
括号中提到索赔号为“E4”小组在将公司损失与个人损失离后新编索赔号。
19.L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.
20.Cette cession concernait des produits pour lesquels les droits de propriété intellectuelle (DPI) avaient pratiquement expiré, c'est-à-dire que les mêmes produits allaient être bientôt disponibles sous forme générique.