Une fois de plus l'Érythrée a dédaigneusement rejeté cette proposition.
厄立特里亚再次对建议嗤之以鼻。
Une fois de plus l'Érythrée a dédaigneusement rejeté cette proposition.
厄立特里亚再次对建议嗤之以鼻。
En assassinant délibérément des innocents pour atteindre leurs objectifs, ces extrémistes mettent en péril les principes fondamentaux de l'ordre international.
端主义者为实现其目的蓄意残杀无辜,对国际秩序的基本原则嗤之以鼻。
L'attitude dédaigneuse de certains pays face à ce protocole risque de faire échouer toute la Convention-cadre si la situation reste inchangée.
如果目前的局势不变,一国家对此议定书嗤之以鼻的态度,将是整个《气候公约》招致失败。
Le fait que M. Papadopoulos tourne ces efforts en ridicule en qualifiant de mythe l'isolement des Chypriotes turcs ne sert qu'a l'aliéner davantage de la communauté internationale.
帕帕佐普洛斯先生对努力嗤之以鼻,宣称土族塞人的孤立纯属子乌有,只能使他与国际社会进一步疏远。
C'est une série d'obligations palestiniennes dont regorge la dernière série de résolutions du Conseil de sécurité et que les Palestiniens semblent ignorer dans un dédain imperturbable.
众多的巴勒斯坦的义务,在最近的一系列安全理事会决议中数不胜数,看起来巴勒斯坦却无视决议,对之嗤之以鼻。
En fait, nous assistons à une politique de deux poids deux mesures qui envoie un mauvais signal à Israël et lui permet ainsi de continuer à faire fi des efforts entrepris pour créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient.
我们目前看到的是双重标准政策,种政策向以色列发出错误信号,从继续对在中东建立无一切大规模毁灭性武器区的努力嗤之以鼻。
Les États et la société civile doivent encore faire face à de nombreux défis, de la part non seulement de ceux qui dédaignent les institutions internationales mais aussi de ceux qui, tout récemment encore, participaient à la lutte contre l'impunité mais qui aujourd'hui, paradoxalement, voient dans la Cour un risque pour leurs intérêts.
此外,成员国和民间社会还应该正视实际工作中遇到的各种阻挠,困难不仅来自那对国际机构嗤之以鼻的人,且还包括那近年来一直致力于消灭除罪犯逍遥法外现象、但现在却把国际刑事法院看作是其利益的最大威胁的有关人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。