Le mouvement rebelle a revendiqué l'enlèvement, car selon lui les parlementaires n'auraient rien n'à faire dans leur zone.
叛乱运动声称对绑架负责,因为叛乱运动认为,议员们不应在其地区内多管闲事。
Le mouvement rebelle a revendiqué l'enlèvement, car selon lui les parlementaires n'auraient rien n'à faire dans leur zone.
叛乱运动声称对绑架负责,因为叛乱运动认为,议员们不应在其地区内多管闲事。
D'un côté, le fait qu'un tel manquement entraîne la nullité ou l'inopposabilité de contrats commerciaux a été considéré comme une solution indésirable et une immixtion déraisonnable.
,如果因为未遵守本条款草案而使商事合同失效或无法执行据说是个不可取的和不合理地多管闲事的解决办法。
D'un côté, le fait qu'un tel manquement entraîne l'invalidité ou l'inopposabilité de contrats commerciaux a été considéré comme une solution indésirable empiétant sur le droit interne d'une façon inacceptable.
,如果因为未遵守本条款草案而使商事合同失效或无法执行据说是个不可取的和不合理地多管闲事的解决办法。
Il se retrouve alors confronté à une foule de problèmes: un policier plutôt fouineur, la visite de parents inattendus, et, surtout, les énigmes posées par la mise en place de cette maudite galerie.
而他了堆问题:位有点多管闲事的警察,父母的意外访,尤其是因修建这间该死的商场而产生的困难。
Mme Murillo de la Vega se dit préoccupée par le fait que certains Timorais considèrent l'égalité des sexes comme un concept étranger et jugent coupables d'intrusion des organisations non gouvernementales qui plaident pour les droits des femmes.
令她感忧虑的是有些东帝汶人把两性平等视为外来概念,并且认为非政府组织倡导妇女权利是多管闲事。
Il a été déclaré que le projet d'article ne saurait être considéré comme impliquant une immixtion excessive et n'imposait pas une obligation déraisonnable aux entreprises commerciales, puisque les informations envisagées dans celui-ci avaient un caractère général et ne concernaient pas les affaires internes de la société.
据说,该条款草案不能视为是过分地多管闲事,它没有为商业实体规定了不合理的负担,因为其中所规定的信息是般性的并不涉及家公司的内部事务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。