Des informations concernant des bonnes pratiques, telles que l'utilisation de matériel portable, ont été échangées au cours du dialogue.
在对话中分享了做法,例如使用便携式设备。
Des informations concernant des bonnes pratiques, telles que l'utilisation de matériel portable, ont été échangées au cours du dialogue.
在对话中分享了做法,例如使用便携式设备。
Le dialogue entre ces derniers est nécessaire dans la mesure où il est impossible de définir une information de manière absolue pour un matériel.
在一定限度上最近谈判对话是必需,对于设备来说绝对方法信息是不能被定义。
Ce n'est qu'au regard des applications que le fournisseur peut, parmi l'ensemble des caractéristiques du matériel, préciser celles qui vont jouer un rôle déterminant dans le processus de choix.
它不仅仅是看下程序,也不仅仅是在在设备特性职工精确一下,最近一次谈判对话在选择项目上起到决定性作用。
Les pays membres se sont engagés à poursuivre le dialogue avec les pays extérieurs au Groupe, afin d'empêcher les candidats potentiels de faire leur marché pour acquérir des matières et des équipements en vue de fabriquer des armes nucléaires.
成员国同意继续与该集团之外国家对话,防止扩散者四处采购,获得材料和设备以制造核武器。
À en croire les interlocuteurs du Groupe, la pénurie de ce type de matériel pose un défi de taille pour l'exercice de leur autorité et l'accomplissement de leur mission, d'autant plus que l'on n'est plus loin de la période électorale.
与专家组对话人认为,此类设备短缺是他们行使权力和执行任务所面临一个主要挑战,特别是考虑到选举期正在临近。
Ces programmes sont mis en œuvre par le biais du dialogue sur les politiques, ainsi que de la combinaison entre formation professionnelle (destinée à améliorer les aptitudes et les connaissances) et offre des fournitures médicales, de l'équipement et des médicaments essentiels.
这些方案执行是通过政策性对话、提供改善技能和知识专业培训以及提供基本医疗供品、设备和医药进行。
L'UNICEF a entamé un dialogue interne en vue de tenir compte de manière plus systématique des questions relatives aux personnes handicapées en ce qui concerne la diversité sur le lieu de travail, les politiques de ressources humaines, l'aménagement des locaux, les services et l'équipement.
儿童基金会展开内部对话,更有系统地考虑残疾人与工作场所多样性、人力资源政策、实际安置、服务和设备关系。
L'appui de l'UNICEF dans le domaine de la santé maternelle couvre le dialogue et la sensibilisation, la formation d'obstétriciens et de sages femmes, et la fourniture de trousses d'obstétrique et de l'équipement pour cliniques, ainsi que l'appui aux soins obstétriques et aux systèmes d'orientation des patients.
儿童基金会对产妇保健支助包括政策对话和提高认识、培训产科医和助产士、供用品包、临床设备、支持产科护理和转诊系统。
En instaurant un dialogue entre toutes les parties prenantes des secteurs privé et public, les pays en développement pourront introduire des mesures efficaces, d'ordre budgétaire notamment, qui épargnent aux entreprises de construction une fiscalité excessive au niveau intérieur et évitent le prélèvement de droits de douane élevés sur les équipements essentiels.
通过在私营和公共部门所有利益有关者之间开展对话,发展中国家就能够制定有效政策,特别是有效财政政策,从而避免对建筑企业课以繁重国内税和对基本设备征收高额关税。
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a entamé un dialogue interne en vue de tenir compte de manière plus systématique des questions relatives aux personnes handicapées en ce qui concerne la diversité sur le lieu de travail, les politiques de ressources humaines, l'aménagement des locaux, les services et l'équipement.
联合国儿童基金会(儿童基金会)展开一次内部对话,以便更有系统地考虑残疾与工作场所多样性、人力资源政策、实际安置、服务和设备有关问题。
Diverses solutions technologiques visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre (GES) ont été mentionnées dans le cadre du Dialogue: amélioration de l'efficacité dans la production et la distribution d'électricité; remplacement des combustibles; énergies renouvelables; piégeage et stockage du carbone; véhicules et moteurs plus propres; éclairages et matériel électrique plus efficaces; amélioration de l'isolation et de la ventilation des bâtiments.
“对话”期间提到减少温室气体排放量技术解决办法举例而言包括:提高发电和配电效率;燃料改换、可再能源技术;碳捕获和储存;较清洁车辆和引擎;效率更高照明和电气设备;改善建筑物隔热和通风。
Outre qu'il ait facilité un dialogue de fond entre les membres de la Commission de révision de la Constitution et renforcé la capacité de cette instance d'aller à la rencontre de la société civile pendant le processus d'examen, la MANUI, la Commission et le Conseil des représentants sont convenus d'un programme d'appui précis et notamment des effectifs et du matériel que la Mission fournirait à la Commission.
除了促进宪法成员之间实质性对话并加强委员会在宪法审查过程中对民间社会外联能力外,联伊援助团、宪法审查委员会和国民议会还商定了一份明确支助方案,包括将由援助团负责委员会人员和设备需求。
Les transformations ont été spectaculaires: par suite de l'explosion du volume des appareils qui font appel aux technologies de l'information et du calcul électronique partout dans le monde, il existe aujourd'hui plus de 2 milliards d'ordinateurs et d'autres types de matériel commandés par des microprocesseurs; la connectivité a augmenté dans des proportions exponentielles; et on assiste à une révolution de l'informatique qui se manifeste dans des domaines comme la miniaturisation, la rapidité et la mémoire; des systèmes intelligents et la robotique ont fait leur apparition; et l'interaction entre l'homme et l'ordinateur devient de plus en plus facile.
发变化是巨大:信息和通信技术设备数量急剧纯增加(现在全世界大约有20亿台计算机和其他微处理器管理设备在运转);连通性指数化增长;革命性计算技术进步,比如小型化、速度和存储量上突破;智能系统和机器人出现以及人机对话增强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。