1.Nul d’entre nous ne parla durant le repas du drame qui nous avait réunis.
在这一餐时间里,我们没有谁谈论过这个把我们聚到一起惨案。
2.Les événements tragiques de Beslan en sont une preuve tragique.
别斯兰惨案就清楚地证明了这一点。
3.Le génocide récent au Rwanda est le momument de la honte de la communauté internationale.
昨天在卢旺达发生种族灭绝惨案国际社会耻辱。
4.L'arrestation récente de six personnes impliquées dans le drame d'Atambua constitue un facteur d'encouragement.
最近逮捕6名据信参与阿塔巴惨案令振奋。
5.Nous sommes tous bouleversés et profondément affligés par la tragédie de Bagdad en août dernier.
八月份巴格达惨案使我们大家都深感震惊,深受损失。
6.Je vous invite à observer une minute de silence à la mémoire des victimes de la tragédie de Beslan.
现在请大家为别斯兰惨案受害者默哀一分钟。
7.La majorité des résidents, par le plus grand des hasards, a survécu pour témoigner de la tragédie.
幸存居民大多侥幸过此劫,成为这一惨案见证。
8.Je voudrais d'emblée exprimer mes sentiments de profonde tristesse devant les événements tragiques survenus à Beslan, en Ossétie du Nord.
我想首先就北奥塞蒂亚别斯兰惨案表示深切悼念。
9.L'Expert indépendant a rencontré un survivant de la tragédie, qui lui a donné des détails sur les circonstances des exécutions.
独立专家会见了惨案一名幸存者,他详细叙说了处决。
10.Après la boucherie d'aujourd'hui, Israël serait bien inspiré d'écouter, pour une fois, ne serait-ce qu'une fois, la voix de la raison.
在发生今天这样惨案后,以色列总该明智地听取理性呼唤。
11.La semaine dernière, un autre fait tragique a eu lieu quand un parlementaire albanais récemment élu a été tué à Pec.
上周发生另一起惨案,一位新当选阿族议员在佩奇被杀。
12.Mme Udo (Nigéria), parlant au nom du Groupe africain, adresse ses condoléances au Gouvernement et au peuple espagnols, frappés récemment par des événements tragiques.
Udo女士(尼日利亚)代表非洲集团发言,她向最近国内发生了惨案西班牙政府和民表示哀悼。
13.En outre, nous demandons l'ouverture d'une enquête sur ce massacre, l'instauration d'un cessez-le-feu réciproque et l'envoi, par l'ONU, d'une force d'observation pour en contrôler l'application.
我们还要求对这一惨案展开调查和实行相互停火,并派一支联合国观察员部队监督和观察停火。
14.Quinze ans après les tragiques événements qui se sont produits au Rwanda, le pays se redresse lentement et s'engage sur la voie d'un avenir plus prometteur.
卢旺达惨案十五年后,该国正在缓慢恢复,并走向更有希望未来。
15.Enfin, j'appelle le Conseil à adopter sans tarder une mesure contraignante afin qu'un autre Srebrenica ou un autre Rwanda ne vienne pas s'ajouter à son histoire.
最后,我呼吁安理会迅速通过一项有约束力措施,以免斯雷布雷尼察或卢旺达惨案重演。
16.Le représentant d'une organisation non gouvernementale s'est déclaré profondément déçu par la façon dont la Convention de Bâle avait réagi à la tragédie de la Côte d'Ivoire.
一位非政府组织代表对《巴塞尔公约》在科特迪瓦发生惨案后作出反应表示极度失望。
17.La communauté internationale, face à de telles défaillances manifestes, doit-elle rester les bras croisés et permettre qu'un nouveau Srebrenica ou un nouveau Rwanda ait lieu sous nos yeux?
在面对这种明显瘫痪时,国际社会否听之任之、任凭新斯雷布雷尼察惨案或卢旺达惨案在眼前发生?
18.À la fin du XXe siècle, les groupes armés arméniens ont commis un nouveau crime qui restera dans l'histoire - le génocide de Khodjali qui déshonore l'humanité civilisée.
19.Ce débat se déroule très peu de temps après les attaques terroristes meurtrières survenues à Londres, attaques que nous condamnons et qui ont profondément choqué la communauté internationale.
今天辩论距离伦敦恐怖主义袭击惨案不久,我们谴责这一袭击,国际社会对此深感震惊。
20.Nous tous, savons qu'à l'origine de cette terrible tragédie se trouve le commanditaire des massacres de Sabra et de Chatila et de l'invasion et de l'occupation du Liban.