6.Le décret-loi étend en particulier l'application des dispositions relatives à la mise sur écoute judiciaire ou à la fouille de bâtiments ou d'ensemble de bâtiments, aux infractions commises pour perpétrer des actes de terrorisme international (art. 3); il institue des dispositions spéciales pour autoriser les opérations clandestines et pour ne pas retarder dans ce contexte la délivrance de mandats d'arrêt, l'arrestation de personnes et la saisie de biens (art. 4); il étend aux enquêtes liées à la lutte antiterroriste la possibilité d'effectuer des mises sur écoute préventives (art. 5) et d'intercepter des communications entre personnes dans le cadre de la recherche de fugitifs (art. 6).
特别是,它把适用司法机关窃听电话电报和搜查建筑物或成片建筑物制度
范围扩展到国际恐怖主义罪行
案件(第3节);它作出特别规定,允许秘密行动、推迟签发逮捕令、逮捕个人和没收有关财产(第4节);它规定,在反恐怖主义调查中为了搜查逃犯可以进行预防性电报电话窃听(第5节)和截取有关人员之间
信件(第6节)。