C'est la raison pour laquelle nous avons rompu nos relations diplomatiques avec lui.
因此,我国已经与其断绝关系。
C'est la raison pour laquelle nous avons rompu nos relations diplomatiques avec lui.
因此,我国已经与其断绝关系。
L'Article 41 prévoit la rupture des relations diplomatiques, le recours aux sanctions ou à l'embargo.
第四十一条明确提到断绝关系、制裁和禁运。
Elle ne devrait pas comprendre les représailles, les mesures de rétorsion, la rupture des relations diplomatiques ou les sanctions économiques.
这种行动不应包括报复、反击、断绝关系或施经济制裁。
Le Président Omar Al-Bashir est intervenu à la télévision d'État, tard samedi soir et a annoncé la rupture des liens diplomatiques avec le Tchad.
奥马·巴希总统随后于星期六晚间出现在国家电视上,宣布与乍得断绝关系。
Selon la Misr, quand l'Iraq a rompu les relations diplomatiques avec l'Égypte, "la plupart des Égyptiens qui travaillaient en Iraq ont dû quitter le pays dans des conditions chaotiques et menaçantes".
Misr声称,在伊拉克与埃及断绝关系以后,“在伊拉克工作的多数埃及人由于混乱和危险的情况而离开该国”。
Nous venons de normaliser nos relations avec le Soudan, après avoir été amenés à rompre les relations diplomatiques avec ce pays en raison des menées subversives que nous subissons en provenance du Darfour.
我们现与苏丹的关系正常化。 以前我们被迫与苏丹断绝关系,因为达富涉及密谋颠覆我们的国家。
À l'opposé, les publicistes ne faisaient pas cette distinction et estimaient que la "protection diplomatique" couvrait l'action consulaire, la négociation, la médiation, l'action judiciaire ou arbitrale, les représailles, les mesures de rétorsion, la rupture des relations diplomatiques, les pressions économiques et, en dernier ressort, le recours à la force.
反之,法律学者并不作这样的区分,他们总是使“保护”一词来涵盖领事行动、谈判、调停、司法和仲裁程序、报复、反报、断绝关系、施加经济压力、终至使武力。
Après que des rebelles tchadiens, appuyés par le Gouvernement soudanais, aient vainement tenté de s'emparer de la capitale tchadienne, N'djamena, le 13 avril 2006, les relations diplomatiques entre le Tchad et le Soudan ont été rompues et les rebelles tchadiens vivant au Darfour ont bénéficié d'un appui accru du Gouvernement soudanais.
行动失败之后,两国断绝了关系,苏丹政府为居住在达富地区的乍得叛乱分子提供了更多支持。
Lors de la dernière réunion du Comité de suivi, le Gouvernement soudanais et nous-mêmes, en présence de la communauté internationale, nous sommes engagés à rétablir nos relations diplomatiques, étant entendu que c'est le Soudan qui les avait rompues et que le Tchad ne pouvait qu'accepter le rétablissement des relations entre les deux pays.
在委员会最近的会议上,苏丹政府和我们当着国际社会的面,保证重建我们两国之间的关系,但应当知道,苏丹是断绝关系的国家,而乍得不会不同意重建这种关系。
Après avoir rompu les relations diplomatiques avec la Fédération de Russie au début du mois de septembre, les hauts responsables géorgiens ont continué de considérer que les événements du mois d'août étaient fondamentalement un conflit entre la Géorgie et la Russie et d'insister sur l'internationalisation des négociations et des opérations de maintien de la paix.
在格鲁吉亚9月初同俄罗斯联邦断绝关系后,格鲁吉亚官员继续认为8月发生的事件基本上是一场格俄冲突,坚持要求谈判与维和现国际化。
Existe-t-il des lois empêchant de commettre les actes mentionnés dans cet alinéa, même si ces actes ne risquent pas de déclencher une guerre ou d'entraîner la rupture des relations diplomatiques (conflit armé, absence de relations diplomatiques avec l'État contre lequel sont dirigés ces actes, le seul risque étant le lancement d'attaques en représailles, absence de tout risque de déclenchement d'une guerre entre deux États, etc.)?
第1970/71号法律第4条是否规定即使在没有战争危险或没有断绝关系危险的情况下也要禁止对国采取敌对行动?
Dans la région de l'Océanie, Bernard Dowiyogo était davantage connu pour son opposition très ferme aux essais nucléaires français en Polynésie française, qui a débouché à un moment donné sur la rupture des relations diplomatiques entre Nauru et la France; à la proposition des Iles Marshall d'accepter l'entreposage de déchets nucléaires sur des îlots de son territoire; et au transport maritime de déchets nucléaires traversant l'océan Pacifique pour relier l'Europe et le Japon.
在大洋洲地区,伯纳德·多维约戈坚定地反对法国在法属波利尼西亚进行核试验的立场广为人知,这个立场曾经使瑙鲁与法国断绝关系;他坚决反对马绍群岛在其境内小岛屿上接收储存核废物的提议;反对从欧洲到日本的横跨太平洋船只运输核废料。
En réponse à la politique de génocide du Gouvernement israélien encontre le peuple palestinien, et face aux crimes contre l'humanité commis par son élite politique et militaire dans la bande de Gaza, à l'emploi répété du terrorisme d'État par Israël et au refus de son gouvernement de se conformer à la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, la République bolivarienne du Venezuela, conformément aux principes de paix et de solidarité qui régissent sa politique extérieure, a décidé de rompre ses relations diplomatiques avec l'État d'Israël.
鉴于以色列政府对巴勒斯坦人民行的种族灭绝政策,鉴于它的政治和军事精英在加沙地带犯下的危害人类罪行、反复诉诸国家恐怖主义,并且它的政府拒绝遵守安全理事会第1860(2009)号决议,委内瑞拉玻利瓦共和国根据其政策的和平与团结的指导原则,决定同以色列国断绝关系。
Encore que, comme l'indique Suy, la protestation puisse s'induire de certains actes implicites, comme le fait de soumettre une controverse au Conseil de sécurité ou à l'Assemblée générale, d'engager une procédure arbitrale ou de soumettre une affaire à la Cour internationale de Justice, de rompre des relations diplomatiques ou de ne pas accepter certains des membres d'une mission, ou encore de mesures telles que la rétorsion, les représailles ou la légitime défense, à condition que tous ces actes visent à protester contre un fait illicite commis par un autre État.
不过如Suy所述,这种抗议也可能产生于某些默示行为,如把争端提给安全理事会或大会、提起仲裁程序或把案件提国际法院、断绝关系或驱逐代表团成员、采取反击、报复或自卫等措施,但前提是采取这些行为是为了抗议另一国的非法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。