2.Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面。
3.Au cours de ces tests, on a observé la rupture de la cible à l'aide d'une caméra à grande vitesse.
在试验过程中,由一台高速照相机对目标断裂特征进行了观测。
4.Tout problème d'achat et d'approvisionnement peut compromettre les effets bénéfiques du traitement pour les utilisateurs et la viabilité des programmes.
采购供应任何断裂都将降低个人用户取得积极健康结果可性,将危及抗病毒疗法方案可持续性。
5.Il permet, dans la limite des contraintes liées au temps de calcul, d'évaluer avec précision le risque de rupture d'une laisse.
这项技术在计算支出限制范围内,提供了准确估价特定系留任务断裂风险手段。
6.Leur but est de protéger la biodiversité de la zone de fracture de Clarion-Clipperton en prévision de l'exploitation minière des nodules.
设立此类保护区目是在预期会开采结核矿情况下,保护克拉里昂——克利顿断裂带生物多样性。
7.La proposition faite par l'Autorité d'établir un modèle géologique pour la province nodulaire de la zone de fracture Clarion-Clipperton est une initiative à saluer.
管理局关于为克拉里昂-克利顿断裂区结核状区域建立一个地理模式建议是值得欢迎。
8.Les travaux entrepris portaient sur la propagation d'un nuage de débris résultant d'une désintégration, les fragments étant traités sur la base d'une distribution statistique.
所进行工作对断裂事件所造成碎片云预测进行研究,从统计分布角度来看待云碎片。
9.Elle porte sur une zone de 149 976 kilomètres carrés divisée en deux aires d'une valeur commerciale égale, comme l'exigent la Convention et les réglementations de l'Autorité.
该断裂区面积为149 976平方公里,根据《公约》管理局条例要求,被分为两个估计商业价值相等区域。
10.Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十一世纪初经济、金融、社会、环境、文化技术加速全球化不平衡进程,正导致一个断裂全球秩序。
11.On connaît désormais relativement bien la répartition des monts sous-marins et des zones de fracture grâce à des synthèses topographiques récentes (voir la base de données CenSeam).
人们从近期地形合成图上对断裂区分布有较多了解(见洋生物普查数据库)。
12.La zone de fracture du sud du Pacifique n'a pas encore été explorée et l'on ne peut donc confirmer l'existence d'écosystèmes de récifs coralliens des eaux froides.
尚未对南太平洋地区断裂带进行考察,以证实冷水珊瑚礁生态系统存在。
13.L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.
14.Te-ika-a-Maui, le poisson de Maui, est ainsi devenu l'île Nord de la Nouvelle-Zélande et les coups de son gourdin ont donné forme aux chaînes de montagnes qui sont visibles aujourd'hui.
Te-ika-a-Maui即毛伊鱼,成为新西兰北岛,断裂棍棒形成今天可见脉。
15.Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.
维持法律秩序与司法工作,是一个动荡断裂社会决心平并与邻国印度尼西亚平相处基础。
16.Les gîtes de sulfures de grande taille sont généralement associés à des caractéristiques géologiques aisément repérables sur les levés bathymétriques (grabens ou caldeiras de quelques dizaines de kilomètres au maximum).
17.Les pertes massives en vies humaines parmi nos jeunes non seulement limitent le développement socioéconomique, mais finiront par provoquer un effondrement du tissu social si la pandémie n'est pas enrayée.
失去大量年青人不仅限制了我们社会经济发展,而且最终会导致社会结构完全断裂,除非这个瘟疫得到制止。
18.L'on peut dire que la Bosnie et le Kosovo sont les zones où la fracture sociale est la plus marquée et où se retrouvent les plus nettement les différents programmes nationaux.
可以说,波斯尼亚科索沃只是最严重断裂区,不同地区不同民族议程明显地在那里汇合。
19.Annoncé à la treizième Réunion, ce modèle devait aider l'Autorité à administrer la zone et, grâce à une meilleure évaluation de ses ressources, faciliter le travail des contractants et des prospecteurs.
20.Le SDE a donc procédé à une analyse économétrique approfondie pour mieux cerner la définition du marché géographique en cause et déterminer s'il y avait eu rupture dans l'évolution structurelle des prix.