Les directives pratiques relatives à la gestion des forêts tropicales secondaires constituent une initiative importante.
管理热带次生林的实用指导方针是一项重要的倡议。
Les directives pratiques relatives à la gestion des forêts tropicales secondaires constituent une initiative importante.
管理热带次生林的实用指导方针是一项重要的倡议。
Selon ces données, les forêts tropicales secondaires représentaient alors 32 % du couvert forestier total de la planète.
当时估计,全球热带次生林区占全球森林面积的32%。
Cependant, les pratiques d'abattage posaient souvent des problèmes d'environnement, et les forêts primaires étaient transformées en forêts secondaires.
不过,伐木做法往往造成环境问题,使原生林转变成次生林。
La FAO a prêté son appui à plusieurs réunions et ateliers internationaux (sur le reboisement, les plantations, les systèmes de production de bioénergie, la gestion des forêts secondaires tropicales).
粮农组织支助了好几个国际会议和讲习班(植树造林、种植、生物能源生产体系、热带次生林管理)。
En outre, la prise en compte de la dégradation des forêts dans cet accord serait utile aux fins de la transformation de forêts primaires en forêts secondaires ou en plantations.
此外,对于处理原始森林转变为次生林或种植场问题而言,发展国家毁林所致排放量的任何安排考虑森林退化问题也很重要。
Le Centre agronomique tropical de recherche et d'enseignement, le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR) et le Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement poursuivent des recherches sur les forêts secondaires.
热带农业经和训练心、国际森林心(森林心)以及农业和森林发展国际合作心正从事次生林项目。
L'OIBT commencera prochainement à travailler sur un projet de publication de « directives pratiques » pour la gestion des forêts secondaires et collaborera étroitement avec la FAO, le CIFOR, l'UICN et d'autres entités dans le cadre de ce projet.
不久,热带木材组织将开始着手编写出版次生林管理《实用指南》,并将同粮农组织、林业、自然保护联盟及其他机构密切协作,完成这项工作。
Les membres du Partenariat collaborent activement à de nombreuses activités liées à cet élément, notamment dans le cadre du Partenariat mondial pour la restauration des paysages forestiers, et à diverses initiatives concernant les forêts plantées, les forêts secondaires, l'agroforesterie et les arbres en dehors des forêts.
森林问题合作伙伴关系的若干成员正积极协作,这方面开展许多活动,包括全球恢复森林景观伙伴关系、以及种植林、次生林、农业林以及林外树的倡议活动。
En outre, le perfectionnement en cours des techniques de télédétection allait permettre de venir à bout des derniers obstacles rencontrés, par exemple pour distinguer les forêts secondaires des forêts adultes, repérer les forêts dégradées ou faisant l'objet d'abattages sélectifs ou encore obtenir une couverture complète malgré la présence de nuages.
此外,遥感技术正发展,仍然存技术限制,例如无法区分次生林和成熟林、识别退化森林和挑选地株伐的森林、或者覆盖面因云层遮盖不完整。
On estime que la forêt tropicale secondaire représente 32 % de la couverture forestière mondiale et qu'elle dispose d'un fort potentiel de développement aux niveaux de sa superficie, de son poids économique en tant que source de produits ligneux et non ligneux et des valeurs qu'elle recèle en matière de conservation.
热带次生林区估计占全球森林总面积的32%,就面积和经意义而言,作为今后木材、非木材类林业产品的来源和保护价值方面,今后都可能有大的增长。
Les termes ou expressions utilisés de manière variable et qui doivent être modifiés ou adaptés sont « autres terres » (terres autres que celles classées en tant que forêts et autres terres boisées), reboisement, déforestation, forêts plantées, remise en état des forêts, régénération des forêts, morcellement des forêts, forêt secondaire, arbres situés en dehors des forêts et faible couverture forestière.
用法不一致并需重新确定或调整的术语有:“其他土地”(被归类为森林和其他林地以外的土地)、造林、森林砍伐、人工林、森林修复、森林再造、森林区块化、次生林、森林外林木、低森林覆盖率。
C'est pour relever ce défi et parce que 500 millions de personnes dépendent de forêts secondaires et dégradées pour leur subsistance que le Partenariat mondial pour la restauration de paysages forestiers a été fondé, avec pour mission d'accélérer et renforcer la constitution d'un réseau de modèles de restauration présentant des avantages à la fois pour les communautés locales et pour la nature et d'aider à tenir les engagements pris par la communauté internationale en faveur de la forêt.
针对这一挑战和目前有5亿人以次生林和退化森林为生,发起了森林景观复原全球伙伴关系,目的是推动建立并加强一个不同森林景观复原范例的网络,造福当地社区和大自然,实现关于森林的国际承诺。
Les Parties devraient tenir compte, selon qu'il convient, des retombées écologiques secondaires (effets sur la diversité biologique, les sols, l'air, la qualité de l'eau et la capacité des écosystèmes de s'adapter aux changements climatiques, risques de dégradation, la vulnérabilité à long terme aux perturbations provoquées par le feu, les ravageurs et les espèces envahissantes et nécessité de protéger les forêts naturelles primaires et les forêts naturelles secondaires mûrissantes) lorsqu'elles définissent les approches selon lesquelles elles entendent mettre en œuvre les paragraphes 3 et 4 de l'article 3.
各缔约方制定实施第三条第3款和第三条第4款的国内方针时,应酌情考虑到附带产生的环境影响,其包括对生物多样性、土壤、空气和水质的影响,生态系统适应气候变化的能力、退化的危险、长期易受火灾、虫害和侵袭性物种影响的可能性、并保护原生林和即将成熟的次生林。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。