1.La publication de deux rapports sur le problème des drogues dans le monde, signalée au paragraphe 6 du rapport, semblait faire double emploi.
有人表示,评价报告第6段指出出版了两份世界毒品状况的报告,这是重复工作。
2.Le Département de la sûreté et de la sécurité a indiqué qu'il faudrait au total 37 agents, dont 8 pour assurer la protection rapprochée du Représentant spécial.
安保部表示,需要37名警卫,8人为秘书长特别代表提供贴身保护。
3.Le grand nombre de réponses reçues (total de 109 réponses: 60 de gouvernements et 49 de l'industrie et d'autres sources) a montré l'importance qu'attachaient les uns et les autres à la question.
4.Le Gouvernement italien a fait savoir qu'il était prêt à transférer à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi cinq bâtiments supplémentaires, d'une surface totale au sol de 1 760 mètres carrés.
意大利政府已表示愿意把使用面积1 760平米的另外五栋建筑物移交给意大利布林迪西联合国后勤基地。
5.Selon la MONUC, ces livraisons sont au nombre de cinq et ont été effectuées aussi bien par des aéronefs appartenant en propre à Azza que par des aéronefs affrétés par Azza auprès de Faso Airways.
联刚特派团表示,该公司使用本公司飞机从法索空公司租赁的飞机运送了五批货物。
6.Le Gouvernement italien a par la suite fait savoir qu'il était prêt à transférer à la Base 6 bâtiments supplémentaires d'une surface totale au sol de 6 805 mètres carrés, ainsi que 12 terre-pleins de 70 739 mètres carrés.
7.Certain orateurs encouragent les pays traditionnels de réinstallation à accroître leurs quotas de réinstallation afin de prouver leur engagement au principe de partage de la charge et des responsabilités et afin de limiter l'utilisation des critères restrictifs en matière de réinstallation.
8.Un certain nombre d'orateurs se sont dits préoccupés par la poursuite de la culture du pavot à opium et de la production d'opium en Afghanistan; cette situation appelait une réponse internationale, coordonnée et à long terme qui soit conforme aux principes de la responsabilité partagée et de la proportionnalité.
9.Ont formé le vœu que les décisions que prendra la Conférence contribueront à un meilleur alignement entre les priorités du Gouvernement haïtien et les offres des donateurs et des autres partenaires de la coopération, dans un cadre de partenariat solidaire fondé sur les principes de la coresponsabilité et de l'efficacité.
10.D'après les chiffres disponibles, au cours de la période considérée, la Mission a jugé recevables 285 plaintes portant sur 5 225 violations présumées des droits considérés comme prioritaires dans l'Accord général, et elle a vérifié que 4 863 cas constituaient des violations confirmées, ce qui représente une légère augmentation par rapport à la période précédente.
11.Quarante-huit propositions ont été reçues et le Comité directeur, composé de spécialistes du Programme, de l'Institut de recherche aérospatiale (KARI) de la République de Corée, de l'Organisation de la recherche scientifique et industrielle du Commonwealth (Australie), de l'ESA et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, en a retenu six.
12.Le solde des crédits non utilisés d'un montant brut de 13 304 900 dollars (montant net : 13 085 300 dollars) indique un taux d'exécution du budget de 86,2 %, ce qui représente une sous-utilisation des crédits d'un montant de 7 661 600 dollars (20,7 %) au titre des militaires et du personnel de police, de 1 533 100 dollars (23,5 %) au titre du personnel civil et de 4 110 200 dollars (7,8 %) au titre des dépenses opérationnelles.
13.Le Honduras a indiqué que l'entité chargée de la protection de l'enfance, l'Institut hondurien de l'enfance et de la famille, gérait, dans le cadre de son sous-programme concernant les foyers d'accueil, quatre établissements différents (Casitas Kennedy, 21 de Octubre, Nueva Esperanza et Casitas Adolescentes Mujeres) qui hébergeaient au total 300 mineurs victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales ou en danger, répartis par groupe d'âge et par sexe.
洪都拉斯表示,负责儿童福祉的机构洪都拉斯儿童家庭协会在保护家庭的分方案下经营了四不同的设施(Casitas Kennedy、21 de Octubre、Nueva EsperanzaCasotas Adolescemtes Mujeres),这四设施照看了300多商业性性剥削的受害人或有可能受害的人,按年龄性别分组。