Cette disposition aidera particulièrement les veuves dont le mari est décédé en cours d'emploi.
这一规定特别有助于那些丈夫在雇佣期间死亡的遗孀。
Cette disposition aidera particulièrement les veuves dont le mari est décédé en cours d'emploi.
这一规定特别有助于那些丈夫在雇佣期间死亡的遗孀。
Dans le second cas, trois mercenaires ont été arrêtés, avec les explosifs et les autres moyens.
在第二次事件中,带和其他工具的三名雇佣军拘捕。
Des mercenaires originaires d'Amérique centrale avaient été recrutés, engagés, entraînés et payés pour commettre des actes de terrorisme à Cuba.
自中美洲的雇佣军招募、雇佣、训练和领取报酬,以便在古巴展开恐怖主义行为。
Ils sont également recrutés comme vendeurs sur le terrain ou comme instructeurs pour former à l'emploi du matériel de guerre vendu.
他们也雇佣充当现场交货的军火贩子或操所出售的军火的教员。
Conscience and Peace Tax International (CPTI) note que des conscrits sont mis à la disposition d'employeurs privés sans être payés.
. 良知与和平税国际注意到应征者私人雇主雇佣而不付工资的报道。
Ils sont recrutés pour le transport, en qualité de pilotes, de copilotes, de mécaniciens en vol ou d'agents de sécurité armés.
雇佣军运送军火,他们或为飞机驾驶员、副驾驶员,或为飞机技师,或提供武装护卫。
Ils sont également recrutés comme vendeurs sur place ou comme instructeurs pour former à l'utilisation du matériel de guerre qui a été acquis.
他们也雇佣充当现场交货的军火贩子或操所出售的军火的教员。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes enfants issus des pays voisins sont exploités dans les plantations, et les jeunes filles sont employées comme domestiques.
而且很多邻国的年轻孩子在种植园里受到剥削,年轻的女孩雇佣做女佣。
Deux mois avant la fin du programme, 34,5 % des femmes avaient trouvé un emploi salarié et 3,2 % avaient créé leur propre entreprise.
在方案行动结束2个月内,她们的就业安置情况是:34.5%他人雇佣,而3.2%的人自谋职业。
Ils sont recrutés pour transporter des armes en qualité de pilotes, de copilotes, de mécaniciens en vol ou d'agents de sécurité armés.
雇佣军运送军火,他们或为飞机驾驶员、副驾驶员,或为飞机技师,或提供武装护卫。
Un mercenaire, ou quiconque est soupçonné d'activités mercenaires, peut être exclu sur le plan social mais n'est pas passible de poursuites en justice.
虽然雇佣军或嫌疑雇佣军社会排斥,但在法律上并未受到起诉。
Ainsi, les femmes ou les enfants qui apportent leur travail à la maison sont couverts par le nouvel arrêté ministériel relatif aux travailleurs à domicile.
例如,关于在家工的雇佣者的新部令也适于在家工的女工或童工。
Cependant, au cours des 30 dernières années, des citoyens britanniques ont été accusés d'avoir participé comme mercenaires à divers conflits armés, notamment en Afrique.
尽管如此,近30年有英国公民指控充当雇佣军卷入各种武装冲突,尤其在非洲。
Pour éviter les accusations de mercenariat qui pourraient en découler, il a été proposé que la Russie passe des accords bilatéraux avec les États intéressés.
为避免在这方面出现指为雇佣军的指控,兹建议,俄罗斯应当与相关国家签署双边协议。
Il arrive que les clauses du contrat ne soient pas respectées dans la pratique ou alors qu'elles soient assorties de clauses additionnelles désavantageant unilatéralement les employées.
劳动合同所规定的条款,或者在实际中并没有遵守,或者附上了单方面不利于雇佣舞女的补充条款。
Mais il est préoccupant qu'une pénurie d'emplois et de programmes de réinsertion des jeunes encourage leur utilisation par des groupes de mercenaires dans la région.
不过,令人不安的是,缺乏工机会和青年人重新融入社会方案,导致他们该地区的雇佣团体所利。
Elle a ajouté que les Nations Unies ne devraient pas être dégagées de leurs responsabilités civiles au motif qu'un acte criminel était considéré comme étranger à la relation d'emploi.
她还说,联合国不能以犯罪行为认为不属于雇佣关系范围之列为由,断然否决推卸责任。
La Commission s'est dite préoccupée par les conditions d'exploitation dont étaient victimes les enfants employés en tant que domestiques dans le cadre d'une relation de totale dépendance.
委员会对这种完全以受养人关系雇佣为佣仆的儿童受到剥削的状况表示关切。
Jusqu'à présent le critère de la nationalité étrangère au pays d'intervention avait tendance à prévaloir pour qualifier le mercenaire mais cette position semble devoir être revue.
尽管到目前为止的趋势是,个人必须是在其开展活动的国家以外国家的国民才能视为雇佣军,但目前人们正在审查这一概念。
L'article 77 du code du travail stipule que "les femmes quel que soit leur âge ne peuvent être employées aux travaux souterrains dans les mines et carrières".
《劳动法》第77条规定,“不论年龄大小……任何妇女不得雇佣从事各类矿井的地下业”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。