Le cas de la ressortissante irano-américaine Roxana Saberi a eu un grand retentissement dans le monde entier.
伊朗裔美国国民罗克萨娜·萨贝里的案件引起了广泛的国际关注。
Le cas de la ressortissante irano-américaine Roxana Saberi a eu un grand retentissement dans le monde entier.
伊朗裔美国国民罗克萨娜·萨贝里的案件引起了广泛的国际关注。
Si les rumeurs de bagarre avec Ribéry ont été démenties, l'ambiance entre les joueurs est glaciale.
即使他与里贝里互殴的谣言被否认,球员间的关系却毫无疑是冰冷的。
Au 16 juin, 829 combattants étaient enregistrés au centre de cantonnement de Luberizi et de Kalehe dans le Sud-Kivu.
截至6月16日,已有829名战斗人员在南基伍的卢贝里兹和卡莱亥进驻中心登记。
Le personnel de l'agence effectuait une mission officielle de routine d'évaluation de la situation alimentaire dans le district de Beledweyne, où se trouve Deefow.
当时两名官员正在执行官方的定期监测任务,评估贝里特温地区的粮食安全状况,Deefow也是该地区的一部分。
En France, la Maison des parcs et de la montagne de Chambéry (Alpes françaises), qui a été rénovée, a pour vocation de promouvoir le développement et la protection des environnements alpins.
在法国,位于阿尔卑斯山脉的尚贝里镇有一个粉刷一新的“公园和山区之家”,该组织专门致力于促进阿尔卑斯山环的发展和保护。
On attendait donc quelque chose du triple changement opéré à lheure de jeu avec Malouda, Anelka et Ribéry qui cédaient leur place à Diaby, Henry et Gignac, mais cela ne suffisait pas.
我们等待的是一次比赛时的三人撤换,马卢达,阿内尔卡,里贝里把自己的位置交给迪亚比,亨利和吉尼亚克,但这是不够的。
Il ressort des entretiens que j'ai eus dans la région, en particulier avec le Gouvernement israélien, le Gouvernement libanais et le Président du Parlement libanais, Nabih Berri, qu'il faut absolument régler ces questions.
我在区域内进行的讨论,尤其是同以色列政府、黎巴嫩政府、黎巴嫩议长纳比·贝里进行的讨论都使我感觉到,这些题由来已久,题的解决也十分必要。
Je voudrais renouveler l'hommage qu'a rendu hier le Secrétaire général à Glyn Berry, membre expérimenté du service diplomatique canadien et ancien vice-président du Comité spécial de l'Assemblée générale sur les opérations de maintien de la paix.
请让我重申秘书长昨天对加拿大高级外交官、大会维持和平行动特别委员会前任副主席格林·贝里先生的悼念。
Le 13 mars, le Président Abdikassim Salad Hassan s'est rendu dans les régions de Galgadud et d'Hiiraan mais cette visite a été écourtée le 17 mars en raison des tensions qui régnaient à Beled weyne, et le Président est rentré à Mogadishu.
13日,阿布迪卡西姆·萨拉德·哈桑总加勒加杜尔和希兰区域,但在3月17日,由于贝里特温的紧张局势,总中断,回到了摩加迪沙。
Au cours de la période considérée, des conflits localisés ainsi que les tentatives de milices indépendantes qui cherchaient à s'approprier les recettes de l'aéroport ont entraîné la fermeture temporaire des bandes d'atterrissage des villages et villes d'Afmadow, Mararey, Jamaame, Kismaayo et Beled Weine, ainsi que de la bande d'atterrissage K-50 à l'extérieur de Mogadishu.
但是,在本报告所述期间,由于有地方冲突和散兵游勇试图夺取机场的收入,阿弗马杜、马莱雷、哈马阿米、基斯马尤和贝里特温等村镇的飞机跑道以及摩加迪沙市外的K50号跑道被迫关闭。
C'est probablement la dernière fois que les Pays-Bas, en tant que membre du Conseil de sécurité, entendront un exposé de sa part sur la situation au Timor oriental. M. Vieira de Mello et son personnel dévoué accomplissent un excellent travail tout en étant confrontés à d'énormes défis qui, comme l'Ambassadrice Soderberg l'a souligné, font rarement l'objet de l'attention des médias parce que l'opération fonctionne si bien.
这可能是荷兰作为安全理事会成员最后一次听取他关于东帝汶题的报告,他和他那些忠心耿耿的工作人员面对巨大的困难完成了出色的工作,正如瑟德贝里大使所指出的,由于任务完成得如此出色,媒体很少加以报道。
Si la capitale est le principal théâtre des violences, notamment des assassinats ciblés, des attaques antigouvernementales ont également été signalées dans plusieurs zones en dehors de Mogadiscio, notamment à Kismayo dans le Bas-Djouba, à Baidoa dans la région de Bay et à Beletweyne dans la région d'Hiran, en particulier là où se trouvent les soldats éthiopiens et des représentants ou des institutions du Gouvernement fédéral de transition.
虽然首都经受暴力最为严重,包括定点暗杀,但据报摩加迪沙以外若干地区,包括下朱巴的Kismayo、拜州的拜多阿以及希兰州的贝里特温等地区,特别是埃塞俄比亚士兵和过渡联邦政府官员及机构所在的地区,也发生反政府袭击。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。