Le nom de Fuga lui-même est considéré comme péjoratif.
Fuga这个称呼本身据说就是。
Le nom de Fuga lui-même est considéré comme péjoratif.
Fuga这个称呼本身据说就是。
L'utilisation de termes méprisants, oralement et par écrit, est particulièrement pénible.
在讲话和文字中使用名称尤其令人伤心。
C'est un concept géographique et nous n'avons aucunement l'intention d'utiliser un terme péjoratif.
这是一个地理概念,我们无意使用具有某种特定含词。
Adjectif péjoratif utilisé pour désigner un vin dont les arômes se rapprochent du foin séché, de l’herbe fraîchement coupé ou du tabac.
一个形容词。当一瓶酒酒香闻起来像干草堆,刚刚割草或者烟草,我们说它很‘草本’。
Adjectif péjoratif utilisé pour désigner un vin dont les ar?mes se rapprochent du foin séché, de l'herbe fra?chement coupé ou du tabac.
Herbacé - 草本 一个形容词。当一瓶酒酒香闻起来像干草堆,刚刚割草或者烟草,我们说它很‘草本’。
Le sourire moqueur et les blagues péjoratives sont encore monnaie courante et, pire encore, les femmes elles-mêmes n'y voient rien à redire, trouvant cela naturel.
嘲笑和笑话仍然屡见不鲜,更糟糕是妇女本人视为理所当然。
L'article 1) utilise des termes péjoratifs tels que “illicite” ou “inacceptable pour l'environnement” qui charge affectivement le manquement toujours possible d'un chargeur (idem article 15).
第33(1)条使用了“对环境构成非法或不能接受[危险]”提法这种带有情绪性措词来提及托运人失职,此种失职总是有可能发生。
Il conviendrait également de réfléchir aux mécanismes appropriés pour empêcher que ce terme soit galvaudé par ceux qui l'utilisent péjorativement pour désigner les opposants à leur politique.
还应当考虑适当机制,把这一滥用词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者描述词者手中解救出来。
Dans sa déclaration, l'auteur avait employé le mot singhalais «balu» pour qualifier les magistrats de la Cour suprême, mot qui signifie chien(s) et qui est donc extrêmement péjoratif.
提交人在讲话中使用了一个僧伽罗语字“balu”,形容最高法院法官;那个字意思是狗,是一个极端词。
Cette distinction dans la formulation n'entraîne certes pas de différence dans la protection des droits, mais le Comité n'en reste pas moins préoccupé par les connotations péjoratives qui s'y rattachent.
虽然术语上差别并不意味着保护权利方面不同,但委员会对术语中包含表示关注。
Bien que ce terme existe dans de nombreuses langues, il a acquis des connotations péjoratives, négatives, voire même injurieuses dans plusieurs d'entre elles, et doit donc être manié avec la plus grande précaution.
虽然“残障”在许多语文中是一个得到确认用语,但是在若干语文中具有否定、甚至污辱性,应当极其审慎地使用该词。
Ils auraient crié «Ne nous appelez plus Kyantphut», Kyantphut étant un qualificatif désobligeant appliqué aux membres de l'Association pour la solidarité et le développement de l'Union (USDA), une organisation de masse favorable au Gouvernement.
据报告,攻击者喊道, “不要再叫我们Kyantphut”, Kyantphut是一个用来称呼联盟巩固与发展协会这一支持政府群众组织成员词。
Dans bien des cas, les miliciens qui attaquent des villages « africains » utilisent des termes insultants, tels que « esclaves », « noirs », nouba ou zurga, qui laisseraient présumer qu'à leurs yeux les victimes appartiennent à un groupe distinct.
在很多情况下,袭击“非洲”村庄民兵往往使用含有称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”,这些称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体成员。
Le terme « développement » a acquis une connotation négative pour les peuples autochtones, même s'il est qualifié de « durable », car on ne compte plus dans leur histoire les expériences traumatisantes causées par des projets, politiques et programmes de développement.
对于土著民族而言,“发展”这个词汇具有词意味,即使称之为“可持续”,因为土著民族历史充满了因发展项目、政策和方案造成创伤经历。
Dans sa lutte contre le terrorisme, l'ONU devrait envisager des mécanismes qui permettraient d'empêcher que le terme « terroriste » ne soit galvaudé par les pays qui l'utilisent à tort et à travers, péjorativement, pour désigner tout autre pays en désaccord avec leur politique.
联合国在努力打击恐怖主时,还应考虑建立适当机制,使经常滥用恐怖主一词不要不公平和无根据地使用该词国家用作针对不同意其政策任何其他国家词。
Des efforts délibérés sont faits pour veiller à ce qu'aucun manuel ou autre matériel pédagogique approuvé par le Ministère de l'éducation ne présente la position des femmes d'une façon stéréotypée ou peu flatteuse qui pourrait entraver leur progrès, leur bien-être ou leurs possibilités de carrière.
阿塞拜疆采取了有意识举措,以确保由阿塞拜疆共和国教育部批准所有教科书及其他教材不对妇女地位持有带色彩定型观念,以免阻碍她们取得进步、享受福利或获取职业机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。