Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆的部队。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆的部队。
Ils représentent la dernière grande frontière de l'humanité et leur conservation et leur utilisation viables à terme sont essentiels à son bien-être et à sa survie.
它们最后的伟的边疆,其养护和可持续利用人类幸福和生存极为重要。
La « mentalité des frontières » qui régnait jusqu'au XIXe siècle a été remplacée par des efforts de plus en plus soutenus visant à gérer une ressource renouvelable mais non illimitée.
十九世纪及在它之前的“边疆心态”已代之以日益努力于管理可再生但不无限的资源。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司2004年成立在云省的一个边疆城市,经过我们这两年的精心经营,已经走上了正轨。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达的往往该的边疆地区,那里传统上并在很程度上少数群体即非波斯人居住的地方。
Au fil des ans, le débat sur la question de l'Antarctique à l'ONU a notablement contribué à intéresser et sensibiliser la communauté internationale à ce blanc continent, frontière ultime de la planète Terre.
一些年来联合极问题的辩论促进了际社会这一白色陆——地球上最后一块边疆的兴趣和意识。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经贸易、提高生产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会的新边疆。
La Police des frontières est chargée d'enquêter dans les affaires relatives au passage illicite des frontières ou à des infractions au régime auquel sont soumis les zones frontalières, les points de contrôle et les postes frontière.
家边防警察处治非法过境和违反即定的边疆、边防检查站和过境点制度事件的调查机构。
Un documentaire sur les armes dans l'espace, L'ultime frontière : explorateurs ou guerriers?, a été projeté le 22 octobre, sous les auspices communs du Global Security Institute, de la Secure World Foundation et du Bureau des affaires de désarmement.
10月22日放映了讨论太空武器问题的影片《最后的边疆:探险者还战士》。
Des programmes spéciaux de formation destinés aux membres des peuples autochtones du Nord et de l'Extrême-Orient sont exécutés dans plusieurs établissements d'enseignement professionnel situés dans les régions de Mourmansk, du Kamtchatka et de Tioumen et dans le territoire de Primorié.
在摩尔曼斯克州、堪察加州、秋明州以及滨海边疆区的多个职业教育机构中,实施了面向北方和远东土著民族成员的特别培训方案。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour ce qui est de l'expansion du commerce, de l'augmentation de la productivité et de la compétitivité, de la fourniture des services essentiels et de l'accès universel à ces services.
服务业经贸易、提高生产力和竞争力,以及提供基本服务和普遍准入的新边疆。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour ce qui est de l'expansion du commerce, de l'augmentation de la productivité et de l'accroissement de la compétitivité, de la fourniture des services essentiels et de l'accès universel à ces services.
服务业经贸易、提高生产力和竞争力,以及提供基本服务和普遍准入的新边疆。
L'écrasante majorité des États Membres, ici, à l'Assemblée générale ainsi qu'à la Conférence du désarmement, a donc appelé à un travail multilatéral, peut-être exploratoire au début, pour traiter cette question complexe afin de prévenir la militarisation de cette toute nouvelle frontière de l'humanité.
那将会代价很高和不必要的事。 因此,绝多数的会员在这里的会以及在裁军谈判会议上要求作出多边努力,或许在开始时探索性的努力,来处理这一复杂问题,以便防止使人类这一最新的边疆武器化。
L'Arménie occupe aussi illégalement, le long de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, une bande de 130 kilomètres, qui est devenue une zone de transit de la drogue entre l'Asie et l'Europe et qui échappe à tout contrôle, que ce soit au niveau national ou au niveau international.
亚美尼亚也非法占领了阿塞拜疆部边疆130公里长的地区,这一部分被占领土也被用作从亚洲到欧洲贩运毒品的中转途径,在家和际两级都没有任何法律监控。
Il y a cinq semaines, un séisme de magnitude 7,6 sur l'échelle de Richter a frappé l'Asie du Sud, provoquant de terribles pertes en vies humaines et des dégâts matériels colossaux, notamment dans la province pakistanaise de la frontière du nord-ouest, au Jammu-et-Cachemire, en Inde et en Afghanistan.
五周前,里氏震级7.6级的地震袭击了亚,造成巨生命损失和物质破坏,尤其在巴基斯坦的西北边疆省份,在查谟和克什米尔,使印度和阿富汗。
En même temps, il devient de plus en plus évident que la limite entre l'utilisation commerciale et scientifique des technologies de l'espace et l'utilisation à des fins militaires de cette technologie s'estompe rapidement, au point qu'il est urgent, aujourd'hui, de s'assurer que l'espace, la dernière frontière de l'humanité, soit exclusivement utilisé à des fins non agressives et non belliqueuses.
同时,日趋明显的,空间技术的商业和科学用途同此类技术军事用途之间的界限迅速变得模糊不清,以至于目前迫切需要确保仅为非进攻性和非敌性目的利用空间这个人类的最后边疆。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par le fait que d'après certaines informations, les services de police seraient généralement peu disposés à valider l'enregistrement du domicile des Tchéchènes et d'autres personnes originaires du Caucase, des Rom, des Turcs meskhètes, des Yézidis, des Kurdes et des Hémichis de la région de Krasnodar, des Tadjiks, des étrangers originaires d'Afrique et d'Asie, ainsi que des demandeurs d'asile et des réfugiés.
消除种族歧视委员会关切地注意到,有报告称,警方经常不愿意向车臣人和其他高加索血统人、罗姆人、梅斯赫特土耳其人、雅兹迪人、克拉斯诺达尔边疆地区的库尔德人和赫姆希尔人、塔吉克人、来自非洲和亚洲的非公民以及寻求庇护者和难民授予户口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。