1.Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而颠沛。
2.En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于暴力、颠沛饥荒。
3.La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但他们大多数人都是在亚美尼亚颠沛一段时间后,才来到这里的。
4.Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在颠沛之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。
5.Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样的规,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而颠沛。
6.Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与等运动苏丹武装部队的行动造成数以千计民失所,颠沛于苏丹境内或逃入乍得。
7.Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由民承受的紧张、苦、颠沛、死亡毁灭继续发生。
8.Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有失所者群体都因颠沛而陷入度日如年前路茫茫的绝望困境。
9.Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的颠沛而中断,他们还会时时受到侵犯。
10.Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
11.Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然签订后大部分人已经返家,但有些人仍然颠沛,作客他乡。
12.Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
13.Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次颠沛。
14.Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民颠沛的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。
15.Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
16.Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
17.Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
18.Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
19.Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
20.Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.