Je sais que beaucoup d'entre vous le connaissaient.
我知道许多人都认识艾德。
Je sais que beaucoup d'entre vous le connaissaient.
我知道许多人都认识艾德。
Je sais que beaucoup d'entre vous connaissent bien notre histoire récente.
我相信你们许多人都相当熟我们近代历史。
Certains d'entre eux connaissaient des difficultés économiques.
其中有些经济体正在经历经济困难。
La plupart d'entre vous le connaissent déjà suffisamment.
你们各位中很多人对此已经太了解了。
Nombre d'entre nous connaissent la marque du terrorisme international.
我们许多人都知道国际恐怖主义根源在哪里。
Plus de 85 % d'entre elles connaissent leur agresseur.
以上受害者知道他们侵犯者。
Ishmael Beah, dont beaucoup d'entre vous connaissent bien la pénible histoire, illustre cette vérité.
我们中许多人都熟Ishmael Beah苦经历,他就是一个很好例子。
La plupart d'entre nous connaissent les statistiques accablantes concernant le nombre de victimes du paludisme.
我们中间多数人都知道有关疾可怕影响令人沮丧统计数据。
Pour cette raison, un nouveau-né sur dix meurt et 25 % d'entre eux connaissent différents problèmes médicaux.
结果十分之一新生儿,分之一新生儿有各种医疗问题。
Récupérer et apprendre comment on s’en sert car la plupart d’entre elles ne connaissent pas grand chose en la matière.
她们在这里学习怎样使用这些器具,因为她们中大多数在这方面所知甚少。
Moins de 25 % d'entre elles connaissaient les symptômes du sida et 20 % seulement étaient conscientes que le sida était dû au VIH.
知道艾滋病症状不到25%,了解艾滋病毒为艾滋病起因只有20%。
Dans ce contexte, maintenir un mécanisme de coopération internationale ne se résume plus simplement à des relations entre pays connaissant des conditions de développement différentes.
这方面,保持国际合作机制已不再仅仅关系发展条件不同国家之间关系。
De nombreux pays industrialisés, en Europe occidentale en particulier, se trouvent dans une situation économique difficile et certains d'entre connaissent des troubles sociaux sans précédent.
许多工业化国家,特别是西欧国家,正面临着经济困境,而且有些国家还经历着前所未有社会动荡。
Aujourd'hui, pour des raisons que chacun d'entre nous connaît fort bien, nous terminons une nouvelle session de la Conférence sans avoir fait de travaux de fond.
今天,出于我们大家都知道原因,我们正在没有做成任何实质性工作情况下结束裁谈会又一届会议。
Les enfants palestiniens souffrent énormément de l'occupation israélienne et, selon des psychiatres, plus de 90 % d'entre eux connaissent de multiples expériences traumatisantes au cours de leur vie.
以色列占领使巴勒斯坦儿童遭受很多磨难。
C'était aussi un homme d'esprit, ceux d'entre vous qui le connaissaient le confirmeront, et les auteurs de la notice nécrologique officielle l'ont aussi noté à juste titre.
他是一个有脊梁骨人,他腰板挺直,而且是经过了千锤百炼;他站立时候身体挺直,而且身材高大。
Elle s'est posée à New York à la Conférence d'examen, présidée d'ailleurs par l'Algérie et plus précisément par mon collègue, l'Ambassadeur Abdallah Baali, que beaucoup d'entre vous connaissent.
这个问题出现在纽约审议大会上,当时恰巧是由阿尔及利亚,更确切地说是由我同事阿卜达拉·巴利任主席,这里很多人都认识他。
Les études génétiques donnent à penser que le béryx a peut être une structure de population couvrant tout l'océan, mais la relation entre les différents regroupements n'est pas connue.
遗传研究表明,大目金眼鲷可能分布于各大洋,但是不同鱼群之间关系尚不得而知。
Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.
我们是在无以比拟繁荣时刻开会——然而,我们也是在那些正经历这一繁荣与那些绝望地处于贫穷和边缘化之中者之间存在无法比拟差距时刻开会。
L'écho de nos travaux sera d'autant plus substantiel que les discussions auront bénéficié de l'apport d'un grand nombre de délégations, alors même que beaucoup d'entre elles connaissent des préoccupations bien différentes.
我们在这里做事将会产生特别影响,因为我们讨论涉及数目很多代表团,尽管其中很多代表团有非常不同关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。