J'ai tort, vous avez raison, je me rétracte.
我错了, 您是对的, 我收回前言。
J'ai tort, vous avez raison, je me rétracte.
我错了, 您是对的, 我收回前言。
Parce que nous avons tous un peu tort, nous avons tous un peu raison.
因为我们在某种程度上都有错,我们在某种程度上都是正确的。
Concernant les incidences économiques de l'Internet, on croyait à tort que les intermédiaires auraient désormais un moindre rôle à jouer.
对互联网所涉经济问题的个常见错认识是,互联网将削弱中间机构的作用。
Ce principe offre à l'État la possibilité, avant que sa responsabilité internationale ne soit engagée, de procéder au redressement interne de tous torts qui auraient pu être causés.
这原则使国家有机会在承担该国的国际责任之前纠正内部可能发生的任何错。
Des statistiques publiées par de nombreuses institutions ont clairement fait ressortir le caractère systématiquement discriminatoire du traitement infligé à des personnes dont le «seul tort» aurait été d'avoir une apparence physique bien déterminée.
机构公布的数据表明,这些人遭到有系统的歧视性待遇,他们的唯罪过是长相“不对”。
S'agissant du libellé, il a été proposé de supprimer le verbe “peuvent” qui risquait de laisser penser à tort que le représentant de l'insolvabilité avait un pouvoir discrétionnaire à l'égard de ces créances.
项措词上的建议是,删“可以”词,因为该词可能不适当地暗示破产代表对这些债权享有自由裁量权。
Il est paradoxal qu'Israël utilise comme justification la résistance au terrorisme pour violer le droit international à un moment où il exerce le terrorisme sous toutes ses formes et accuse d'autres, à tort, d'y avoir recours.
具有讽刺意义的是,以色列自己切形式的恐怖活动,却诬蔑其他人恐怖活动,与此同时,它以反恐为借口,违反国际法。
On a toutefois fait observer qu'il serait utile de conserver ce péril, en raison de son importance traditionnelle et surtout du fait que sa suppression risquait d'être interprétée à tort comme ayant des incidences sur le fond.
然而,有与会者指出,天灾风险由于有其传统重要性而有必要予以保留,特别是因为将其删可能被解为具有实质性的含义。
Bien qu'il s'agisse d'un texte assez ancien, qui a provoqué quelques polémiques à l'époque, nous pensons que les États souhaitant avoir recours à l'arbitrage pour un différend auraient tort de ne pas s'inspirer de ces projets d'articles pour élaborer l'accord correspondant.
虽然应该承认这是个旧的文本并在当时便有些争议,但我们认为,愿意将争端送交仲裁的国家如果不在拟订项相对协议时援引这些条款草案,他们的为是不明智的。
À ce sujet, Energoprojekt affirme, dans l'Exposé de la réclamation, que le client avait «tort» de procéder à des déductions sur les montants facturés et de déduire tout ou partie des «factures acquittées» auparavant «de manière unilatérale et sans fournir aucune explication par écrit».
Energoprojekt针对这点在索赔说明中说,雇主扣减开票金额是“错的”,“单方面地在没有做任何书面解释的情况下”扣减了已经“支付的发票”全额或部分金额。
Cela signifierait aussi un risque d'instabilité dans la région et au-delà, en particulier dans la mesure où il y a tout lieu de craindre que le recours à la force serait perçu par certains, bien que à tort, comme ayant une dimension ethnique ou religieuse.
将有该地区和周遭地区不稳定的危险,特别是因为使用武力可能被些人——不管么错地——视为具有种族或宗教方面。
Selon la Cour, l'alinéa 1 a) du paragraphe 2 de l'article 1059, fondé que le paragraphe 2 a) i) de l'article 34 de la LTA, était applicable seulement aux cas dans lesquels il n'y avait pas de convention d'arbitrage valable, mais pas aux cas dans lesquels le tribunal considérait à tort de ne pas avoir compétence.
根据法庭意见,只有在不存在有效仲裁协议时,才能适用基于《仲裁示范法》第34(2)(a)()条的第1059 条第2款第 1项 a目,对于错地认为仲裁庭没有管辖权的案件,不适用该条的规定。
7 Le conseil affirme qu'il y a eu violation des paragraphes 1, 2, 3 b), 3 d) et 5 de l'article 14 du Pacte au motif que Lord Gifford, conseil chargé d'assurer la défense de l'auteur devant la Cour d'appel, avait affirmé à tort qu'il n'y avait aucun élément défendable dans l'affaire de l'auteur, contrairement aux instructions que lui avait données l'auteur, et déclaré que ce dernier s'était rangé à son point de vue.
7 律师声称有违反第14条第1款、第2款、第3款(b)项、第3款(d)项和第5款的情况,理由是:上诉辩护律师Gifford勋爵作了关于提交人案中没有可争辩的论点这错陈述,而且违背提交人的指示说提交人已接受这意见。
Certaines délégations ont estimé que dans certaines circonstances, il pourrait y avoir des contradictions entre le régime juridique établi par les traités relatifs à l'espace et le texte actuel du protocole sur les biens spatiaux et que, dans ces circonstances, si le Secrétaire général assumait le rôle d'autorité de surveillance au titre du protocole, on pourrait avoir l'impression, à tort, qu'il n'y a aucune contradiction entre les deux régimes.
有些代表团认为,在某些情形下,由空间条约建立的法律制度与目前的空间资产议定书案文之间可能有抵触,因此,在这种情形下,由秘书长在空间资产议定书中承担监督机构的作用可能给人造成种错的印象认为这两种制度之间没有任何抵触。
La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.
我国部长的发言不过是非常温和地对古巴等国家内勇敢的男男女女表示同情和声援,他们的唯错就是持有同官方宣传不同的观点,而他们同其大数同胞不同,敢于高声阐明其观点,即使受到骚扰和控罪,也在所不惜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。