Les sols, l'air, l'eau et la biodiversité sont affectés par la croissance économique rapide.
由于快速经济增长,土地、、水与生物多样性正在受到影响。
Les sols, l'air, l'eau et la biodiversité sont affectés par la croissance économique rapide.
由于快速经济增长,土地、、水与生物多样性正在受到影响。
Le sol, l'air et l'eau d'Alang et ses environs seraient pollués par cette activité qui a lieu directement sur la plage.
据报告,阿兰德附近土壤、水因为拆船工作直接在海边进行而受到污染。
L'agriculture industrielle, l'élevage commercial à grande échelle et les installations de traitement dégradent les sols, contaminent l'air et l'eau, menacent les stocks de semences locales, perturbent les lieux historiques, culturels et sacrés et font disparaître les pratiques traditionnelles en matière d'agriculture et de sécurité alimentaire.
产业化农业以及大规模商业性牲畜生产加工设施使土壤退化、污染水、威胁当地种品种、破坏了历史、化地区圣地,使得传统农业粮食保障做法失去了地位。
Cette définition couvre toutes sortes de méthodes de lancement ou de transport (sol, air, mer) et tous les types de sous-munitions telles que i) celles qui contiennent des explosifs, ii) celles qui ne contiennent pas d'explosifs, iii) celles qui contiennent des composants nucléaires, biologiques ou chimiques (NBC) et iv) les mines terrestres.
这一定义包括各种发射投放方法(地、、海)各类药,如(一) 含有高爆炸药药;(二) 不含有高爆炸药药;(三) 含有核生化成分药;(四) 地雷。
Le Gouvernement s'efforce dans toute la mesure possible de renforcer la protection de l'environnement contre les déchets solides et liquides et la pollution industrielle afin de prévenir et de réduire la pollution de l'environnement (eau, sol et air) et ses incidences sur la population, et il a pris des mesures strictes pour que le Cambodge ne devienne pas le champ d'épandage des autres pays.
柬埔寨王国政府竭尽全力加强环境监测,控制固体液体废物工业垃圾,防止减少环境污染(水污染、土壤污染污染)及对公众影响,并且采取严厉措施防止柬埔寨成为其他国家垃圾倾弃场。
Les Parties devraient tenir compte, selon qu'il convient, des retombées écologiques secondaires (effets sur la diversité biologique, les sols, l'air, la qualité de l'eau et la capacité des écosystèmes de s'adapter aux changements climatiques, risques de dégradation, la vulnérabilité à long terme aux perturbations provoquées par le feu, les ravageurs et les espèces envahissantes et nécessité de protéger les forêts naturelles primaires et les forêts naturelles secondaires mûrissantes) lorsqu'elles définissent les approches selon lesquelles elles entendent mettre en œuvre les paragraphes 3 et 4 de l'article 3.
各缔约方在制定实施第三条第3款第三条第4款国内方针时,应酌情考虑到附带产生环境影响,其中包括对生物多样性、土壤、水质影响,生态系统适应候变化能力、退化危险、长期易受火灾、虫害侵袭性物种影响可能性、并保护原生林即将成熟次生林。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。