Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光重力。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光重力。
Le regretté Roi Taufa'ahaù Tupou a régné sur les Tonga pendant plus de 40 ans.
已故国王陶法阿豪·图普四世治理汤加40余年。
La paix et la stabilité règnent aujourd'hui sur la quasi-totalité du territoire.
现在我国几乎所有地方都处于和平状态。
La paix et la stabilité règnent maintenant sur la quasi-totalité du territoire du Myanmar.
现在,和平几乎深入到缅甸每一个角落。
Cette situation doit être condamnée par tous ceux qui souhaitent voir la paix régner sur ce territoire.
希望看到这块土地实现和平所有人应当谴责这一事态展。
La session comblera le vide qui a jusqu'à maintenant régné sur toute la question de la pandémie.
会议将填补迄今支配该传染病整个问题空缺之处。
Je pense que l'on verrait alors une paix et une stabilité sensiblement plus grandes régner sur le continent africain.
我认为,如果我们这样做,我们看到结果确实将是一个更加和平和更加非洲大陆。
Les médias du monde développé, dotés de moyens supérieurs aux budgets de nombreux pays, règnent sur la diffusion de l'information.
达国家媒体获得资源比很多国家预算都多,因此控制了信息传播。
Ils ont noté avec préoccupation que, si la situation était calme, un climat d'insécurité continuait de régner sur la région.
他们关切地注意到尽管该地区局势平静,但仍不安全。
Ce séminaire est une initiative incarnant l'esprit d'ouverture et de dialogue qui doit régner sur les plans politique et diplomatique.
此次讨论会体现了在政治和外交领域所需开放和对话精神。
Elle est aussi, dans le climat de violence et d'impunité qui continue de régner sur le Darfour, un facteur préoccupant d'instabilité.
鉴于在达尔富尔继续存在暴力和有罪不罚气氛,这是造成不一个令人不安因素。
Au Mexique, où des conditions désertiques et semi-arides règnent sur les deux tiers du pays, les eaux souterraines connaissent une large utilisation.
在墨西哥,全国有三分之二土地为沙漠和半干旱状况,地下水使用极为广泛。
C'est facile à dire, mais difficile à mettre en place, et difficile à adapter aux conditions de vie qui règnent sur place.
说说容易,建立起来也容易,但是要适应当地真正生活条件就不容易了。
Le Conseil constate avec satisfaction que malgré toutes les difficultés, une paix relative continue de régner sur la moitié environ du territoire somalien.
“安理会满意是,尽管存在各种困难,索马里约有一半领土继续享有相对和平。
Mon gouvernement n'en apprécie pas moins aussi l'esprit d'amitié fraternelle qui, à tout moment, a régné sur les débats autour de cette question.
我国政府并赞赏贯穿于我们就此问题进行谈判过程兄弟友谊之情。
Le calme continue de régner sur les marchés internationaux des capitaux; les pays en développement n'étant pour une fois pas une source de préoccupation.
国际资本市场继续保持平静,出现了少见不需要关切展中国家情况。
Eu égard aux conditions difficiles qui règnent sur le terrain, un abattement de 30 % a été appliqué au titre des délais de mise en œuvre.
鉴于实地作业条件困难,在建设服务方案所需经费中包含了30%延迟实施因数。
Les membres du Conseil sont bien conscients de l'instabilité de la situation politique, économique et sociale qui régnait sur le pays avant le coup d'État.
安理会成员充分意识到政变之前该国动荡政治和社会经济形势。
La Malaisie exhorte le Conseil à le faire maintenant afin de veiller à ce que justice et primauté de droit règnent sur le territoire palestinien occupé.
马来西亚吁请安全理事会现在就采取这种行动,确保在被占领巴勒斯坦领土实现正义和法治。
Ci-g t Tihocan, un des deux souverains justes de l'Atlantide, qui même après le malheur de ce continent tentèrent de régner encore sur ces terres désolées.
这里安眠这Tihocan,在亚特兰蒂斯遭遇灭顶之灾后仍然竭力维持这些贫瘠大陆上秩序两位正直亚特兰蒂斯统治者之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。