La plupart d'entre vous le connaissent déjà suffisamment.
你各位中很多人对此已经太了解了。
Dans la bande de Gaza, 77,3 % des Palestiniens (plus d'un million de personnes) vivent déjà au-dessous du seuil de pauvreté, et plus de 300 000 d'entre eux connaissent l'extrême pauvreté (c'est-à-dire qu'ils survivent à peine).
已有77.3%住在加沙地带巴勒斯坦人(超过100万人)生活在贫困线之下,其中30多万人处于“赤贫”状态(即几乎无法生存)。
Cependant, comme beaucoup de Népalaises vivent dans de petits villages éloignés, elle se demande combien d'entre elles connaissent leurs droits et si le Gouvernement a mené des enquêtes pour recueillir des renseignements à ce sujet.
可是,既然许多尼泊尔妇女生活在偏远小村庄,她想了解实际上有多少妇女意识到她权利,她还想知道政府是否开展过全国调查收集相关信息。
Toutefois, nombre d'entre eux connaissent mal les mesures destinées à accroître le rendement énergétique et à économiser l'énergie, comprennent mal les possibilités offertes par les énergies renouvelables et manquent de capacités pour exploiter les nouvelles technologies.
然而,在许多小岛屿发展中国家,人对能效和节能措施认识有限,对可再生能源潜力有错误看法,并缺乏使用能源技术能力。
Plusieurs pays sont en proie à l'instabilité; nombre d'entre eux connaissent des conflits armés et des activités terroristes qui tuent des milliers d'innocents, détruisent systématiquement les biens, compromettent la bonne marche des gouvernements et déplacent des groupes de population.
些国家是不稳定之地;在其中许多国家正发生武装冲突和恐怖主义活动,造成成千上万无辜者丧生,有系统地破坏财产,中断政府运作以及使人民流离失所。
Elle a par ailleurs observé que beaucoup de personnes déplacées vivaient sous la menace constante d'atteintes à leur sécurité, que nombre d'entre elles connaissaient des conditions de logement déplorables et que beaucoup n'avaient tout simplement aucun endroit où s'abriter ou devaient se contenter d'abris faits de cartons.
它指出,许多国内流离失所者安全往往得不到保证,通常居住条件较差,许多人根本没有住房或住房是用纸板搭建而成。
Il ressort des renseignements relatifs à la vulnérabilité et aux stratégies d'adaptation que de nombreuses Parties non visées à l'annexe I sont très vulnérables aux effets des changements climatiques et que certaines d'entre elles connaissent déjà de fortes contraintes climatiques (inondations, sécheresse, invasion d'eau salée, désertification) que les changements climatiques exacerberont.
通过分析关于脆弱和适应方法资料可以看出,很多非附件缔约方在气候变化影响之下十分脆弱,而其中有些缔约方已经受到强大气候压力(洪水、干旱、盐碱水浸灌、荒漠化),气候变化将使这种情况进步恶化。
Cependant, pour ce qui est du mode de présentation du rapport, nous voudrions redire, comme nous l'avons fait l'an dernier, que le Conseil devrait s'efforcer de faire un compte rendu plus analytique, plutôt que de présenter une simple compilation de documents adoptés, que certains d'entre nous ne connaissent que trop bien.
不过,关于该报告形式,像去年我所作那样,我愿意重申,安理会应为使该报告拥有更多分析内容而进行努力,而不是使它主要作为种所通过、我许多人对之都非常熟悉文件汇编。
On ne soulignera jamais assez l'importance de la «maison» comme de la «maison sacrée» en tant qu'entités de la structure sociale timoraise. Ces deux éléments sont au cœur des relations matrimoniales et du pouvoir politique; toutes les relations entre les différentes «maisons» sont connues par la famille et par conséquent un système disposant de règles spécifiques se crée qui régit le mariage (voir ci-après).
作为东帝汶社会组织中实体,无论是“屋”还是“圣屋”都非常重要,它是婚姻关系和政治权力中心;家庭对不同“屋”之间每种关系都有记录,因而产生了个支配婚姻特殊规则体系(如下文所述)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, quand il nous parlait des gens qu’il venait d’aller voir, je remarquai qu’entre celles qu’il avait connues jadis le choix qu’il faisait était guidé par cette même sorte de goût, mi-artistique, mi-historique, qui inspirait chez lui le collectionneur.
当他谈到刚刚拜访过什么人时,我注意到在旧日朋友中,他有所取舍,而选择标准仍然作为收藏家半艺术半历史鉴赏力。
Alors, vraiment c’est extraordinaire, je pense que beaucoup d’entre vous le connaissent déjà, il y a plusieurs livres du petit Nicolas, mais ils sont tous extraordinaires, il s’agit de petites histoires d’un écolier en fait, d’un petit garçon qui va à l’école.
本书真很有意思,我觉得很多人知道本书,《小尼古拉》有好几本,每本都很有趣,它讲述一位小学生故事,一个上小学小男生。