Le Gouvernement somalien a récemment affronté une crise constitutionnelle, comme d'autres orateurs l'ont signalé.
正如面发言者提到那样,索马里政府最近面临一场宪法危机。
Le Gouvernement somalien a récemment affronté une crise constitutionnelle, comme d'autres orateurs l'ont signalé.
正如面发言者提到那样,索马里政府最近面临一场宪法危机。
Ils ont affronté l'incrédulité, mais aujourd'hui, plus personne ne peut dire qu'on ne savait pas.
我想赞扬警监会专家,谁也不愿透露姓名,因为直到今天开始工作。
Il doit être affronté avec décision et sans attendre.
我们应该坚定地和毫不延误地处理一问题。
Nous avons affronté et combattu le terrorisme par le passé.
我们过去曾经对付和打击恐怖主义。
C'est un énorme défi, mais un défi qui doit être affronté et relevé.
它是一巨大战,但是,必须应付和克服战。
Le Gouvernement a affronté ces défis en appliquant un programme général d'ajustements structurels.
政府通过一全面结构调整方案处理些战。
Ce fléau international ne peut être affronté efficacement que par un effort international concerté.
只有通过协调一致国际努力,才能有效地对付一国际灾。
Le problème affronté par les femmes à cet égard n'est pas un problème d'accès, mais de conservation.
妇女在土地方面遇到问题不是怎样获得土地,而是怎样保住土地。
Traditionnellement, le Libéria lui-même a affronté ce problème et les gouvernements antérieurs n'ont pas pu y répondre de façon adéquate.
历史上利比里亚本身也面临过一问题,以届政府未能适当解决一问题。
Ayant récemment affronté une catastrophe naturelle, nous notons certains facteurs importants qui, à notre avis, permettent que l'aide soit rentable et efficace.
我们最近就遭受过一场样自然灾害,所以注意到一些我们认为可以使援助提供具备成本效益和效率重要因素。
Ces dernières années, les Nations Unies ont affronté un nombre croissant de défis dans le domaine de la paix et de la sécurité.
近几年来,联合国在和平与安全领域面临越来越多战。
Pour parvenir à ses fins, le grizzly a affronté de nombreux prétendants, puis a séduit sa femelle en lui mordillant le cou et en grognant.
为了成功求偶,(产于美洲)大褐熊在“ 迎战" 了数名“ 觊觎者”之后,来向母熊“求爱”,他发出低沉声音,在她脖子上轻轻咬。
Les adultes membres de délégations gouvernementales et autres ont affronté les positions des enfants, à leurs opinions, à leur critique et aussi à leur éloge.
政府代表团和其他代表团中成年人面对儿童看法、意见、批评和赞扬。
Les colons ont affronté les FDI et des Palestiniens après la délivrance par la Cour suprême d'une ordonnance leur imposant de libérer un bâtiment à Hébron.
在最高法院下令腾空希伯伦一座大楼之后,定居者与国防军和巴勒斯坦人发生冲突。
L'Autorité palestinienne n'a pas jugulé la violence dirigée contre les civils israéliens et elle n'a pas affronté les mouvements de militants.
巴勒斯坦权力机构未能控制针对以色列平民暴力活动,也没有正面对付民兵团伙。
Que se serait-il produit si on avait affronté le problème avec plus de sérieux, avec plus de sensibilité, en appliquant ce sage adage : mieux vaut prévenir que guérir?
如果该问题获得更加认真和更敏感对待,如果“一分预防胜过十分治疗”句哲言得到运用话,现在局面将如何呢?
Ce même jour, des dizaines d'étudiants de l'université de Bir Zeit qui manifestaient pour la même raison ont affronté l'armée israélienne à un barrage routier au nord de Ramallah.
Bir Zeit大学几十名学生抗议Hijo被打死,他们在Ramallah以北路障地段与以色列国防军部队发生冲突。
Le Koweït se souvient maintenant avec fierté de la position ferme adoptée par la communauté internationale et de la détermination avec laquelle elle a condamné, affronté et repoussé cette agression.
科威特自豪地回顾,国际社会在谴责、对抗和击败侵略方面表现出坚定立场和决心。
Ce principe demeure valable même si au cours des cinq dernières années le monde a affronté un grand nombre de nouveaux défis qui ont eu des répercussions sur le développement social.
即使在过去五年中,世界面临一系列对社会发展产生影响新战,项原则依然有效。
Environ 300 protestataires serbes armés de pierres et de grenades à main ont affronté la police de la MINUK et ont blessé 22 policiers et agents du Groupe spécial de police polonais.
大约300名科索沃塞族抗议者携带石块和手榴弹与科索沃特派团警察对抗,造成22名科索沃特派团警察和波兰特别警察部队警察受伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。