La diminution des échanges commerciaux a encore aggravé l'amenuisement des revenus des ménages.
因此造成商品贸易下降进一步压缩了住户收入。
La diminution des échanges commerciaux a encore aggravé l'amenuisement des revenus des ménages.
因此造成商品贸易下降进一步压缩了住户收入。
Les États intéressés expriment à juste titre leur préoccupation devant l'amenuisement des chances d'un règlement pacifique.
感兴趣国家相当有理由对和平解决机会恶化表示关切。
L'amenuisement des ressources de base par rapport aux autres ressources est préoccupant.
与非核心供资相比,核心供资出现下滑,这确实令人关切。
L'amenuisement récent des stocks stratégiques est donc inquiétant et il faut mettre au point une stratégie pour leur reconstitution.
因此,挪威代表团对近期耗减战略部署储备情况感到担忧,制定战略予以补充。
Il en est résulté un amenuisement de la participation populaire au processus politique et de la loyauté envers les partis politiques.
人民对政治进程参与及对政党效忠因此逐渐减少。
La présente note a été établie en réponse à cette demande pour faire provisoirement le point des incidences de l'amenuisement des préférences.
本说明上述请求作为探讨优惠缩减影响中间步骤编写。
Pour compléter ces activités, on pourrait inventorier les besoins des différents pays en matière de traitement spécial dans le contexte de l'amenuisement des préférences.
可以制定一份优惠缩减后每一个国家对特殊待遇方式需求清单以补充综合框架工作。
L'amenuisement des ressources financières fournies par les Nations Unies pour le développement ne doit pas être retenu comme prétexte pour s'écarter de ces principes.
联合国援助发展财源减少不能成为偏离这些原则借口。
L'amenuisement continu de la diversité biologique, causé en grande partie par l'homme, fait peser une grave menace sur le développement durable, en particulier en Afrique.
主要由于人类造成生物多样性不断减少,对特别是非洲可持续发展造成严重威胁。
Il est nécessaire de réagir sinon la crédibilité de la coopération multilatérale sera menacée, comme on le voit déjà dans l'amenuisement des ressources consacrées aux activités opérationnelles.
必须采取行动,否则多边主义合作将受到威胁,分配用于业务活动资源有所减少已证明了一点。
Premièrement, nous demanderions aux membres permanents du Conseil de travailler avec nous à une réforme d'ensemble, même en sachant que ceci entraîne nécessairement l'amenuisement de l'usage du veto.
第一,我们要求安理会常任理事国与我们一道努力规划一次全面改革,即使它们知道这必然导致逐步限制否决权使用。
Déjà, 750 000 Somaliens se trouvent dans une situation très vulnérable après trois années consécutives de pluies inférieures à la normale et du fait de l'amenuisement des ressources des ménages.
情况已经是,经过连续三年降雨量低于正常水平并且住户资源底子日渐减少后,索马里全境有75万人民处于高度处境不利情况。
Les politiques suivies par beaucoup de ces pays privilégient en effet étroitement la stabilité macroéconomique, les réformes structurelles, la privatisation et l'amenuisement de la part de l'État dans l'activité économique.
许多这类国家政策特点是,强调狭隘定义宏观经济稳定、结构改革、私有化和减少国家干预。
La caractéristique essentielle de la situation de postconflit réside dans l'affaiblissement des ressorts de la gouvernance nationale par l'amenuisement de sa capacité d'avoir prise sur les développements qui déterminent l'évolution du pays.
冲突后局势主要特征是国家治理遭到削弱,而且国家控制可能决定一国前进方向事态发展能力减弱。
L'amenuisement des ressources à des fins générales a empêché le Programme de satisfaire certains besoins urgents et de résoudre les problèmes liés aux projets qui n'ont bénéficié que d'un financement spécifique partiel.
可获得一般用途资源减少,使方案在对紧急需要和解决只有部分启动资金项目问题方面能力减弱。
La crise financière a contraint à un amenuisement des positions du bilan des entités du secteur financier par désendettement et a frappé les secteurs des entreprises et des ménages dans les pays développés.
通过降低杠杆比例,金融危机迫使金融部门资产负债表上头寸价值贬低,并危害到发达国家公司部门和家庭部门。
L'amenuisement du soutien aux statistiques agricoles a non seulement provoqué des lacunes dans le système de données, mais a également affecté la qualité des données et la capacité statistique de ce qui restait.
对农业统计支助减少,不仅造成数据系统中缺陷,还影响了数据质量和剩下内容统计能力。
Les crises régulières qui se produisent avec une intensité variable mais de manière cyclique, contribuent à l'instabilité des moyens de subsistance, à l'amenuisement du capital et à l'installation d'une vulnérabilité à long terme.
这种常年不断紧急情况,严重程度时缓时急,造成生活无着落,资产损耗,长期容易陷入危机。
Le Comité était d'avis que l'application des recommandations d'UNISPACE III aiderait considérablement à relever les défis de l'avenir, en particulier la pauvreté, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et l'amenuisement des ressources énergétiques.
委员会认为,执行第三次外空会议建议将可极大地有助于对付前方挑战,特别是贫困、环境退化、自然灾害和能源资源日益减少。
Les pertes massives en vies humaines, les destructions de biens, les enlèvements, l'amenuisement des ressources financières et matérielles et le conflit politique masquent tous les efforts faits par l'État partie pour mettre en œuvre la Convention.
大批人死亡、财产遭到破坏、绑架横行以及财政和物资资源减少之政治冲突,均给该缔约国执行《公约》一切努力蒙上了阴影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。