1.Enregistrer et mettre en archivage des formulaires de chiffrage et des donnees.
保证报价文件及数据记录和存档。
2.Le chiffrage du coût des activités de renforcement des capacités.
能力建设活动成本核算。
3.En sus des informations fournies à l'appui de ces réclamations, le Koweït a précisé son chiffrage des pertes subies.
除在第三批和第四批“F4”索赔中提交地资源索赔佐证外,科威特进一步提交计量地资源损失详细情况。
4.Greenhouse Gas Abatement Costing Model (modèle de chiffrage des coûts d'atténuation des émissions de gaz à effet de serre).
降低温室气体排放成本模型。
5.Il relève que l'État partie procède actuellement au chiffrage du projet de loi sur le système de justice pour les mineurs.
委员会注意到,缔约国目前正在对少年司法法案草案“计算成本”,以确定其经济可持续性。
6.Elle a également présenté un mécanisme graduel de chiffrage annuel des incitations financières positives contenues dans la proposition du Brésil.
她还谈到一个逐步进程,以在年度基础上量化巴西提议中所积极财政鼓励办法。
7.Contrôle les demandes de chiffrage emanant du Service Commercial et les envoie soit en central soit en local pour traitement au CSAO.
控制销售部报价申请并传递给总部或当地,以处理CSAO。
8.Utiliser les règles de chiffrage et la base de donées de CDC de Shapers wuhan ou celui de client pour la réalisation des chiffrages.
使公司或者客户报价规定及CDC里规定条件进行报价.
9.L'UNICEF étudie actuellement les expériences passées en matière de chiffrage des dépenses nécessaires à la réalisation des objectifs fixés sur les plans mondial et national.
儿童基金会正在审查全球目标成本核算和国家一级目标成本核算经验。
10.Des progrès ont certes été accomplis dans l'intégration des six moteurs, mais il faut continuer d'améliorer le chiffrage, le suivi et l'évaluation des futures priorités intersectorielles.
11.Dans ce contexte, des moyens perfectionnés de chiffrage et d'autres dispositifs de sécurité ont été utilisés pour protéger le caractère confidentiel des communications et des données stockées.
在这方面,他们一直在使不容易破解加密产品和其他安全产品作为防御手段,以保护通讯和存储数据。
12.Utiliser les règles de chiffrage et la base de donées de CPR ou, si celle-ci n’est pas installée, un document identifié au SMI pour la réalisation des chiffrages.
使总部报价规定及CPR数据库,如果不存在,使SMI里规定文件进行报价。
13.Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程序和焊接设备做建议,核算生产节拍,预计设备预算,拟订招标细则并交审核。
14.Le chiffrage sera un élément essentiel de ces analyses et des conseils seront peut-être nécessaires concernant la marge budgétaire supplémentaire requise, l'allégement de la dette, l'aide au développement ou les recettes intérieures.
15.Le FNUAP prêtait également une assistance technique en matière de chiffrage des dépenses, de contrôle et d'évaluation aux fins du renforcement des capacités tant des administrations publiques que des organisations non gouvernementales.
她指出,人口基金还在和监测以及评价领域提供技术援助,以建设政府组织和非政府组织能力。
16.Dans ce contexte, l'expression "risque de surestimation", définie au paragraphe 34 du premier rapport "E4", s'applique aux cas où la demande d'indemnisation est accompagnée de preuves insuffisantes ne permettant pas un chiffrage précis et risque donc être surestimée.
17.Dans ce contexte, l'expression «risque de surestimation», définie au paragraphe 34 du premier rapport «E4», s'applique aux cas où la demande d'indemnisation est accompagnée de preuves insuffisantes ne permettant pas un chiffrage précis et risque donc d'être surestimée.
18.Les donateurs ont également demandé une révision des mécanismes d'aide, y compris la détermination de nouvelles priorités et le chiffrage des dépenses afférentes à la deuxième phase de la Mission d'évaluation conjointe initiale.
捐助者还要求审查援助机制,包括确定新优先事项和计算原来联合评估团第二阶段。
19.Dans ce contexte, l'expression «risque de surestimation», définie au paragraphe 34 du premier rapport «E4», s'applique aux cas où la demande d'indemnisation est accompagnée de preuves insuffisantes ne permettant pas un chiffrage précis et risque donc d'être surestimée.
20.Dans ce contexte, l'expression «risque de surestimation», définie au paragraphe 34 du premier rapport «E4», s'applique aux cas où la demande d'indemnisation est accompagnée de preuves insuffisantes ne permettant pas un chiffrage précis et risque donc d'être surestimée.