Nous sommes également préoccupés par le délitement de l'État somalien et les situations de crises postélectorales.
我们也对索马里国家削弱及其选举后危机感到关切。
Nous sommes également préoccupés par le délitement de l'État somalien et les situations de crises postélectorales.
我们也对索马里国家削弱及其选举后危机感到关切。
Un sentiment de mécontentement à l'égard des comportements antisociaux et de délitement, réel ou imaginaire, des mœurs est omniprésent dans la société néerlandaise.
荷兰社会充满了对反社会行为和明显社会道德观念沦丧不满绪。
Ces affrontements, ce délitement sont d'autant plus consternants que les deux parties n'avaient jamais paru aussi proches de la paix, à Camp David comme à Tabah.
考虑到两方在戴维营和塔巴从未向那样接近和平,这些暴力对抗就更令人不安。
Malheureusement, la pénurie de personnel qualifié, le manque d'écoles de formation et le délitement de l'infrastructure carcérale, tout cela continue de favoriser les évasions et d'alimenter la violence dans des prisons qui se trouvent dans des zones peuplées.
但是,由于缺乏训练有素员工、缺少监狱培训学校、以及基础设施破旧不堪,囚犯易逃跑,人口密集区监狱继续滋生暴力热。
Les pays traversés constituent désormais aussi des marchés de consommation, et en subissent de plein fouet les effets : déstabilisation d'économies déjà fragiles, délitement des structures étatiques du fait de la corruption, explosion de la criminalité, dégradation de la santé publique.
过境国现在也是消费者市场,并且受到这一直接影响:即破坏已经脆弱经济、由于腐败造成国家机构崩溃、犯罪剧增以及公共卫生恶化。
Aussi la mise en commun des ressources et la programmation concertée des activités des différents démembrements de l'ONU ne sauraient-elles se traduire par un délitement de l'action de l'Organisation, ni induire un goulet d'étranglement, voire une confusion des genres, dans les relations entre l'ONU et ses différentes zones d'implantation.
因此,联合国各部门汇集资源和联合规划活动不应该破坏联合国活动,也不应该在联合国与其活动各地区关系中制造瓶颈或重迭。
S'agissant des enjeux, on citera l'absence des femmes au niveau de la prise de décisions; la différenciation requise entre le concept de femme et celui de genre; la nécessité de sortir du cercle des partis politiques pour que l'équité et l'égalité soient une réalité dans le pays et, surtout, la lutte contre l'affaiblissement de plus en plus marqué et le délitement de la participation sociale, pourtant indispensable.
在挑战方面,妇女中无人参与决策,必须在观念上分清妇女与性区别,打破政党圈子,使公平和平等成为这个国家现实,特别是为扭转日益削弱和脱离必要社会参与局面而斗争。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关于历史上农业对大气温室气体影响估计、由于砍伐森林和土地转变为农地、和其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭失火引起)而造成碳流失量和速度,都显示土地使用种种方式对大气有非常重大影响,因为提高了温室气体集中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。