1.Les quatre dômes qui surmontaient le bâtiment l'ont été en partie.
建筑物上4个圆顶也部分被毁。
2.Du haut du dôme a 83 m de hauteur, par temps clair, la vue s’etend a pres de 30 kilometres.
在天气晴朗时候,从圣心教堂高达八十三米穹顶远眺,视野能达三十公里之远。
3.Un relevé topographique a été effectué autour du sommet du Dôme A, avec un carottage à 108 mètres de profondeur.
正在围绕 Dome A 冰盖最高点进行地形调查,包括对108公尺高冰核进行钻探。
4.Une assistance technique a été fournie pour l'évaluation des dommages causés à l'environnement à la suite de l'effondrement du dôme.
提供技术援助,以评估在圆顶跨掉环境受损情形。
5.Les Îles Marshall ne possèdent ni les ressources financières ni les compétences pour assumer la gestion à long terme de ce dôme.
马绍尔群岛既没有财政资源,也没有技术专家对其进行长期管理。
6.À Hiroshima, ils se sont rendus au Dôme de la bombe atomique, au Musée du mémorial pour la paix et au Mémorial national pour la paix.
在广岛,访问了原子弹圆顶遗址、儿童和平纪念碑和和平纪念堂。
7.Le Gouvernement des Îles Marshall est également préoccupé par l'impact résiduel et l'entretien adéquat d'un dôme de stockage en béton vieux de 30 ans qui contient des déchets nucléaires.
马绍尔群岛政府还对一座有30年历史、载有核废物材料混凝土储存圆顶建筑适当维护和残留影响表示关注。
8.Le 29 juillet 2001, une nouvelle éruption s'est produite, provoquant l'effondrement partiel du dôme et entraînant des écoulements de lave qui ont gagné la mer par le flanc oriental du volcan.
圆部分坍塌,火成碎流,沿火山东面流下,最终流到海里。
9.Plusieurs manifestations concernant les ressources en eau, y compris des conférences, ateliers, conférences de presse, manifestations secondaires et expositions, ont eu lieu du 28 août au 3 septembre au Dôme de l'eau.
28日至9月3日,在“水穹”举行了几次有关水资源活动,包括会议、工作会议、记者会、附加活动和展览。
10.Malheureusement, les programmes de densification sont souvent exécutés aux dépens des espaces naturels, réduisant l'espace disponible pour des usages récréatifs et intensifiant l'effet de « dôme de chaleur » au-dessus des grandes villes.
通常,密集化方案是以绿色空间为代价,会减少用于娱乐目空间,从而增加城市热岛效应。
11.L'éruption de mars s'est traduite par l'effondrement du dôme de lave qui se développait depuis l'éruption précédente, en novembre, et par des explosions volcaniques et des écoulements de lave et de boue.
3月爆发破坏了去年11月最近一次爆发逐步形成园,了火成碎流、导致火山喷溢和形成泥流。
12.D'après le rapport, le taux de croissance du dôme, sa sismicité et le débit des gaz qu'il dégage donnent à penser qu'il est improbable que l'éruption cesse dans les six mois à venir.
该报告说,对圆增长速率、地震活动度和气体释放率观察说明,在未来6个月内爆发活动不太可能停止。
13.Des réfugiés rentrant chez eux ont ainsi été formés à la conception et à la construction de bâtiments, semi-enfouis ou en dôme, en briques d'argile séchée au soleil, et aux principes de conception de bâtiments utilisant l'énergie solaire passive.
14.Sans aucun sentiment de honte, ce dirigeant a déclaré que sa visite avait pour but de faire valoir ce qu'il a appelé le droit d'Israël d'accéder à ce lieu saint qui comprend la mosquée d'Al-Aqsa et le dôme du Rocher.
那位领导人厚颜无耻地说,他巡查旨在维护他所说以色列对阿克萨清真寺和园顶寺所在圣地权。
15.Cependant, au cas où le dôme commencerait à s'étendre vers le nord ou l'ouest, phénomène qui pourrait se produire à n'importe quel moment et durer quelques heures ou quelques jours, la zone dite sûre se transformerait immédiatement en zone à haut risque.
16.Dans le manuel d'histoire destiné aux élèves de la fin du cycle primaire, on apprend que le calife Abdul Malik ibn Marwan a construit la mosquée d'Al-Aqsa et le dôme du Rocher en 691 après Jésus-Christ, pendant la guerre qui l'opposait à Ibn al-Zubair, pour amener les gens à se détourner du pèlerinage de la Mecque.
17.On ne peut qu'être perplexe devant la décision du Gouvernement israélien, non seulement d'approuver cette visite provocatrice à Al-Haram Al-Sharif - où se trouvent la mosquée d'Al-Aqsa et le dôme du Rocher, qui sont des lieux saints pour les musulmans du monde entier - mais également de lui fournir une protection militaire lors de cette visite même si ce gouvernement en connaissait très bien les incidences.
18.Plus récemment, Israël a fait part de son intention de créer un autre foyer de colonisation au cœur de Bab Al-Sahirat, situé à l'extérieur des remparts de la vieille ville et d'y ériger une synagogue surmontée d'un dôme en or pour rivaliser avec le fameux Dôme du Rocher, tentant ainsi de judaïser la Ville sainte, non seulement géographiquement et démographiquement parlant, mais aussi culturellement.
以色列最近宣布打算在老城墙内Bab Al Sahira中心地区修建一个新定居点,还将修建一个犹太教会堂,上面是金黄色圆顶,与Holy Rock圆顶相似,目是使圣城犹太化,不单单是地理和人口犹太化,而且还要在文化上犹太化。
19.Ils se sont aussi rendus à Nagasaki et à Hiroshima où ils ont été reçus par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements tels que le Musée de la bombe atomique, le Parc de la paix et la Maison de la bombe atomique pour les personnes âgées à Nagasaki ainsi que le Dôme de la bombe atomique et le Musée du Mémorial pour la paix à Hiroshima.
20.Ce calcul repose sur trois hypothèses : i) on a estimé que les affleurements de sulfures couvraient la totalité de la zone étudiée (zone délimitée par des pointillés sur la carte), y compris les secteurs entre les crêtes et les monticules de sulfures qui sont dissimulés par les sédiments; ii) la totalité du relief observé correspondait à une accumulation de sulfures massifs sur un fond plat et non à des failles ou à des unités volcaniques souterraines (par exemple, des dômes de lave); iii) la masse volumique était uniforme et représentait la totalité du volume pris pour base dans les calculs.