Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引水员。可是费克斯却恨不得马把这个人掐死。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引水员。可是费克斯却恨不得马把这个人掐死。
La Corée a déjà embrassé la cause qui consiste à combler le fossé numérique.
韩国已开始了缩小数码鸿沟的事业。
J'ai donc tout naturellement choisi la voie juridique et embrassé une carrière de juge pénal.
因此,我投身于法律界,充任刑事法院法官。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到的往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高的俄国小说家。
Simplement, ils ont embrassé un jour une religion qui n'était pas celle de la majorité de leurs compatriotes.
他们只是有一天接受了一个不是他们大部分同胞所信仰的宗教。
Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.
中美洲人民反对战争文化,拥护和平文化。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
你睡了,我看着你,你开眼睛,我没有抱你我们接吻,然后我把你搂入怀中。
La carrière de Noir Désir a embrassé plus de vingt ans et a vu son apogée dans les années 1990 et 2000.
Noir Désir 乐队活跃于乐坛20多年,并在20世纪90年代及2000年达到了顶峰。
Helsinki a cherché à assurer la sécurité et la stabilité grâce à la coopération et embrassé une conception vaste et détaillée de la sécurité.
赫尔辛基文件旨在通过合作实现安全与稳定,它对安全采取了广泛和全面的观。
Dans la plupart des cas, ces pays ont embrassé une réforme macroéconomique, la libéralisation des échanges, des règles libéralisant l'investissement et une meilleure gestion fiscale.
这些国家大多接受了宏观经济改革、贸易自由化、开放投资规则和改善金融管理。
Certains groupes armés autochtones refusent également de s'associer aux cessez-le-feu négociés, empêchant ainsi leurs concitoyens, qui ont embrassé la cause de la paix, de refaire leur vie.
也有本地武装团体拒绝加入谈判达成的停火协定,使得已经接受和平的其公民同胞不能重建生活。
Alors le roi et la reine, après avoir embrassé leur chère enfant sans qu'elle s'éveillât, sortirent du château, et firent publier des défenses à qui que ce soit d'en approcher.
国王和王后吻别了入睡的爱女,离开了宫殿。他们发布一道命令,禁止任何人走近这座城堡。
Cette politique a embrassé tous les domaines et particulièrement ceux qui ont un impact direct sur la vie de ses couches (éducation, santé, justice, domaine foncier, élevage, artisanat, pêche artisanale, etc.).
这项政策涵盖所有域,特别是对各阶层人民的生活造成直接影响的域(如教育、卫生、司法、土地、畜牧、手工业、手工捕鱼等)。
Depuis 1980, comme il vient de le rappeler, il a embrassé la carrière de fonctionnaire international à l'Organisation des Nations Unies, successivement à New York, au Département des affaires de désarmement, et à Genève, à la Conférence du désarmement.
他已对我们讲到,他最初是在纽约的国际事务部成为联合国的国际公务员的,尔后调到日内瓦的裁军谈判会议。
Comme l'a dit le Président Lula en septembre, ici, à New York, les pays et les peuples africains sont ceux qui profiteront le plus des résultats positifs que nous attendons de cet effort de la communauté internationale, un effort embrassé par 120 pays.
正如卢拉总统9月在纽约联大指出,预期国际社会这项努力的积极成果的最大受益者将是非洲国家和人民,现在已有120个国家支持这项倡议。
Au Botswana, notre société comprend plusieurs cultures, langues et pratiques religieuses, comme c'est le cas ailleurs en Afrique, et nous avons embrassé plusieurs autres croyances religieuses venues de l'extérieur du continent, et celles-ci font maintenant partie intégrante du tissu social de nos sociétés.
在博茨瓦纳,我们是一个由许多文化、语言和宗教实践组成的社会,但是正如非洲其它地方一样,我们接受了来自非洲大陆以外的其它一些宗教信仰,今天它们已成为我们社会架构不可分割的一部分。
Ce changement dans sa vie est un exemple, celui de quelqu'un qui, après avoir vécu la guerre de l'intérieur, et en avoir connu intimement les conséquences dévastatrices, a embrassé de nouvelles professions vouées à l'établissement de la vérité et à la quête inlassable de la paix internationale.
这样的人生转变体现了一个亲身经历战火并深知战争破坏性后果的人,后来选择了致力于在追求世界和平的事业中传播真理的新职业的例子。
Il reste à savoir si ce nouveau régime d'organisation durable de la pêche, qui est en pleine évolution, sera embrassé par tous les États côtiers, les États du port et les États du pavillon, adopté par les organisations régionales de gestion des pêches, et appliqué de façon responsable par l'industrie de la pêche.
但是这一新的不断发展的可持续渔业制度是否为沿海国、港口国和船旗国都接受、为区域渔业管理组织所采纳,并得到渔业界负责任的执行,仍然是一个问题。
Le Président Adamkus (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général, Kofi Annan, pour l'esprit de direction dont il fait preuve et le Président sortant de l'Assemblée générale, Jean Ping, pour la détermination avec laquelle il a embrassé et promu avec beaucoup de dévouement et de vigueur le programme de réforme globale de l'Organisation.
阿达姆库斯总统(以英语发言):请允许我首先对科菲·安南秘书长的导和即将离任的大会主席让·平提出并不遗余力地促进联合国全面改革议程的决表示赞赏。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。