Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战斗持续不断,刚果(金)武装部队不断加固阵地。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战斗持续不断,刚果(金)武装部队不断加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间这些小规模战斗使班扎省Rugazi社区有3万多人流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日发联埃厄特逻队事件令人感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪埃奎发冲突次日进入瓦凯对法国部队来说存在着风险。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除突然发星冲突外,各条战线都已听不到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令人感到遗憾是,乌干达和刚果解放运动正在赤道省加紧冲突活动。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在发这些冲突之前,锡石行业各家商行使用许多飞机运输士兵和货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达尔富尔,匪盗行为、骚扰平民行为以及各族裔之间紧张关系和冲突比比皆是,这依然是一项尚待解决安全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以接受沿控制线此种停火,因为停火将打消印度反复表示担忧,即有人在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希伦发用投掷石块和自制燃烧弹进行攻击和枪械开火小规模战斗,其中两名巴勒斯坦人死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上万塞拉利昂难民和流离失所者不能返回家园,因为塞拉利昂冲突还在持续,垮边界小规模战斗正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持续不断威胁以严重土匪活动、劫持车辆、军事交火和对达尔富尔混合行动部队造成伤亡袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
卡武危机之后,有一段时期第8军区和第10军区之间出现了明显紧张局势,引起小规模战斗,严重内部流离失所情况,种族之间暴力和进一步种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾发了多起小规模战斗,涉及阿族武装伙与塞族安全部队以小武器、自动武器和迫击炮交火。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份地方选举临近时,边境地区曾有大批塞拉利昂人逃到利比里亚,因为他们担心两之间发暴力冲突。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆发了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保安部队正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关10人。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者冲突只限于边境地区少数几个地点小规模战斗,绝不可能形成所指控人道主义危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空Havat Maon前哨附近发扭打中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦人。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部队和革命联合阵线(联阵)之间小规模战斗有损科诺县最初阶段解除武装行动外,停火大体依旧维持着。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了用红色墨水书写传统历史,即战争、摩擦、冲突和谋杀;其中许多发原因是人类存依赖土地和自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。