Des lieux qui semblent encore hantés par les voix qui y ont résonné.
这些地方,在寂静的时候似乎仍回荡著当年的声音。
Des lieux qui semblent encore hantés par les voix qui y ont résonné.
这些地方,在寂静的时候似乎仍回荡著当年的声音。
La péninsule coréenne est un fois encore hantée par le spectre de la prolifération nucléaire.
核扩散阴影再次笼罩朝鲜半岛。
Comme le monde entier, le Koweït continue d'être hanté par les programmes d'armements iraquiens.
我们科威特同全世界一样仍到伊拉克武器方案的困扰。
Ils semblent être hantés par le spectre de l'agitation sociale.
社会动荡的阴影似乎使他们坐立不安。
Nous ne nous sentons pas opprimés ou hantés par des rêves évanouis.
我们没有一蹶不振,或为破灭的梦想所困扰。
Alors même que le monde est hanté par le spectre du terrorisme, il est capital que l'Europe reste stable et pacifique.
当前世界正笼罩在恐怖主义的阴影下,所以欧洲保持稳定与和平至关重要。
Alors que nous nous réunissons, le monde continue d'être hanté par le spectre du terrorisme, comme récemment démontré en Russie et en Iraq.
在我们本届会议期间,世界继续面临恐怖主义的阴影,其最近的证明就在俄罗斯和伊拉克。
On raconte au village que le manoir est hanté .
有人告诉村里人这个城堡闹。
Nous continuons d'être hantés par les souffrances humaines choquantes provoquées par la faim, la pauvreté et la maladie et les catastrophes naturelles extraordinaires.
饥饿、贫困、疾病和严重自然灾害给人类造成的骇人听闻苦难继续困扰我们。
Les États Membres de l'ONU ont fréquemment averti que les responsables de l'érosion du droit international seront tôt ou tard hantés par leurs actes.
联合国会员国多次警告,破坏国际法的行为早晚将找这种行为的肇事者的麻烦。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们不希望这场悲剧老在联合国心头萦绕。
Je suis hanté par leur témoignage, et je n'aurai de cesse d'appeler les États et les entités non étatiques à prévenir ces crimes terribles.
她们的证言让我久久不能忘却,我将不懈地要求国家和非国家当事方防止这些可怕的犯罪。
À côté d'indéniables réussites, les Nations Unies sont hantées par des échecs et par l'image de soldats de la paix pris en otage ou humiliés.
在联合国取得无可争辩的成功同时,到种种失败和维持和平人员被劫持、侮辱景象的困扰。
Elle était également hantée par le spectre de la marginalisation dans le processus de mondialisation compte tenu de la baisse de sa contribution au commerce mondial.
非洲大陆在世界贸易中所占的份额不断减少,在全球化中被排挤的阴影挥之不去。
Des conflits continuent de faire rage dans de nombreuses régions du monde et l'humanité continue d'être hantée par le spectre de la pauvreté et la dégradation de l'environnement.
冲突继续在世界许多地区发生,与此同时,人类继续在贫困和环境退化的幽灵之下生活。
Avec l'intensification de l'exploration et de l'utilisation de l'espace, la communauté internationale est hantée par les craintes d'un armement de l'espace ou d'une course aux armements dans l'espace.
随着探索和利用外层空间的活动的增多,国际社会日益到外层空间武器化和军备竞赛的困扰。
Aujourd'hui, la communauté internationale est confrontée à d'immenses et nouveaux problèmes et défis, d'une part, et continue d'être hantée par les problèmes qui l'occupent depuis des décennies, d'autre part.
今天,国际社会一方面面临令人震惊的新问题和新挑战,另一方面,仍然无法摆脱多少年来遗留的种种问题。
Nous ne pouvons pas non plus tolérer que, 10 ans après le génocide, notre peuple continue d'être hanté par les menaces qui pèsent sur lui et sur ses moyens de subsistance.
现在,在种族灭绝10年之后,我们更不能允许威胁我们人民和他们的生计的情况继续困扰我们。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头。
Sans aucun doute, nous avons payé chèrement l'instabilité politique qui a hanté la région pendant une majeure partie de la période postcoloniale et qui a vu le déclin vertigineux du niveau de vie de nos populations, contrairement aux promesses des mouvements d'indépendance.
无疑,我们为在后殖民时代的大部分时间里一直困扰着该区域的政治不稳定,以及我们各国人民的生活水平急遽下降付出了巨大代价,这种情况有违于独立运动的许诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。