La tension identitaire est inhérente à la diversité culturelle.
份问题紧张态势是文多样性中固有内容。
La tension identitaire est inhérente à la diversité culturelle.
份问题紧张态势是文多样性中固有内容。
Les résurgences identitaires ont toutefois démontré que l'humanité refuse l'uniformité.
不过,各种特性复活已经证明,人类拒绝单一。
Les crises identitaires sont à l'origine du recours accru au profilage racial.
在他看来,认同危机致使种族貌相做法增加。
Ces transformations identitaires n'ont pas été suffisamment prises en compte.
这些份转变过程不曾引起充分关注。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文及社会上对多种族现实情况漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所歧视行为。
Certains événements résultant des guerres, des replis identitaires et des nationalismes "ethnocentriques" favorisent ces discriminations.
战争造成了各种形势,族裔求或“族裔中心”民族主义运动助长了这种歧视。
L'Europe d'aujourd'hui connaît un sentiment de stress moral et souffre d'une crise identitaire.
今天欧洲有一种道德压力之感,正经历着一场特征危机。
L'indépendance de ces nations s'est accompagnée d'un discours identitaire et d'un intérêt pour le passé.
这些国家独立激发起对特征讨论和对过去兴趣。
La tension identitaire constitue le moteur d'un processus permanent de reconstruction identitaire réciproque entre les communautés mises en contact.
份问题紧张态势构成了参与碰撞各社区相互形成份理念持续过程。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今全球鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立情况更形严重。
La rencontre interculturelle génère en conséquence une tension identitaire qui constitue le noyau central du processus de multiculturalisation.
因而,各文碰撞引起一种处于多文过程中心与份相关紧张态势。
La «crise identitaire» que nous vivons n'est pas méconnue des instances multilatérales, y compris celles qui travaillent au désarmement.
对于多边机构来说,包括有关裁军问题机构,我们正在经历着“地位危机”并非异乎寻常。
Trop souvent, le patrimoine est pris pour cible pour être détruit du fait de sa valeur symbolique et identitaire.
遗产通常因其作为某种信号和特性价值而成为破坏目标。
Il est indispensable que le processus accorde une attention particulière aux droits et aux intérêts des divers groupes identitaires.
至关重是,这一进程应高度关注各种其它份团体权利和利益。
La question du nom et du drapeau du pays sera tranchée par un comité directeur chargé des signes identitaires.
同时,新名称和国旗问题将由特性标志指导委员会决定。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争国际背境使意识形态两极和份孤立可能性进一步增加。
À ce propos, le Rapporteur spécial voudrait insister sur l'oubli de la question de la construction identitaire de la nouvelle Europe.
二十一世纪之初新欧洲份已不再可能与十八世纪、十九世纪和二十世纪时相同。
Un ambassadeur a noté que les Forces nouvelles menaient essentiellement un combat identitaire et non pas une lutte pour le pouvoir.
一位大使指出,新生力量主是为份而战,而不是为了政治权利。
Le quatrième est le surgissement, dans les constructions identitaires, d'un amalgame entre religion, race et culture dans le rejet de l'autre.
第四是在份认同中出现混杂宗教、种族与文因素以及排斥一切外来文情况。
Les principaux traits identitaires individuels des femmes sont indissociables de leurs communautés culturelles et de leur participation aux coutumes et pratiques culturelles.
女个人特征关键方面与她们文团体和她们对文传统和习俗参与交叉在一起。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。