La présente ordonnance ministérielle entre en vigueur le jour de sa signature.
本部颁法令从签字之日起生效。
La présente ordonnance ministérielle entre en vigueur le jour de sa signature.
本部颁法令从签字之日起生效。
Toutes dispositions antérieures et contraires à la présente ordonnance ministérielle sont abrogées.
先前与本部颁法令相抵触的所有法规废除。
Il a rappelé que 12 délégations ministérielles avaient participé à la réunion ministérielle.
他回顾说有12名部长代表出席了在纽约举行的部长。
Quant à la réunion ministérielle, il a rappelé que 12 délégations ministérielles y avaient participé.
关于部长,他回顾说有12名部长代表出席了。
Adoption du rapport de la vingt-septième réunion ministérielle.
通过第二十七次部长的报告。
Déclaration ministérielle écrite du Foreign and Commonwealth Office.
外交和邦事务部书面部声明。
Une ultime remarque portera sur les réunions ministérielles.
我最后的想法涉及部长。
Adoption du Rapport de la vingt-cinquième Réunion ministérielle.
通过第二十五次部长报告。
Première Réunion ministérielle conjointe des commissions OSPAR et HELCOM.
第一次赫/奥巴委合部长。
Nous proposons maintenant d'organiser la quatrième Conférence ministérielle.
我们现已主动提出主办第四届部长。
Ce rapport a été reporté à la vingt-huitième réunion ministérielle.
这份报告已推迟到第二十八次部长提交。
La délégation du Burkina Faso était favorable à la réunion ministérielle.
布纳法索代表团支持召开拟的部长。
Le Koweït a offert d'accueillir la prochaine réunion ministérielle élargie.
科威特提出主办下一次邻近国家部长扩大。
Cela faisait suite à la Déclaration ministérielle de l'année dernière.
这方面的工作是对去年的《部长宣言》采取的后续行动。
Toutes ces questions seront prises en compte dans la Déclaration ministérielle.
部长将通过的宣言将注意到所有这些问题。
La prochaine étape sera la sixième conférence ministérielle de l'OMC.
下一个里程碑将是世贸组织第六次部长。
Adoption de l'ordre du jour de la vingt-troisième Réunion ministérielle.
通过第二十三次部长程。
L'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC est particulièrement regrettable.
世贸组织部长失败特别令人沮丧。
Les principales questions abordées dans la déclaration ministérielle sont résumées ci-après.
以下概述了部长声明中提出的重要问题。
La cinquième Conférence ministérielle s'est terminée sans parvenir à un accord.
第五届部长结束时没有达成任何协。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。