1.La livraison précédente consistait en paprika doux qui, aux termes de l'accord conclu entre les parties, ne devait pas être irradié.
以前交货包括甜,按照双方协议不应经过照射。
2.Il existe des exemples à suivre, notamment en Zambie, où 30 000 agriculteurs produisent du paprika, en Haïti, où 27 000 familles cultivent le vétiver (ingrédient pour les huiles essentielles), et au Népal, où des centaines de tisserands à domicile fabriquent des tapis et des articles en cachemire (pashmina).
3.Dans 11 pays africains, la progression des exportations d'huiles essentielles, d'épices, de cacao, de paprika, de miel, de piments, de gingembre, d'aloès féroce et de café et le développement des services touristiques ont soustrait des milliers de personnes à la pauvreté.
4.La Cour fédérale a déclaré que le délai de notification avait commencé à courir à la date de réception du rapport d'analyse car il n'était pas raisonnable d'exiger de l'acheteur, étant donné le coût de l'opération, qu'il analyse systématiquement le paprika en poudre pour déterminer s'il avait été irradié.
联邦法院指出,通知期从收到检测报告起算,因为以前辐射暴露例行检测对买方是不合理,措施涉及很高费用。
5.Dans sa décision, la Cour d'appel régionale avait supposé que l'acheteur n'avait pas donné d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas notifié le défaut de conformité opportunément (article 44 de la CVIM) et n'avait pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou n'aurait pas pu ignorer les faits concernant l'irradiation du paprika en poudre (article 40 de la CVIM).