Je remercie également M. Egeland de son intervention, comme toujours très percutante et utile.
我还要感谢埃格兰先生发言,他发言向来非常中肯和有益。
Je remercie également M. Egeland de son intervention, comme toujours très percutante et utile.
我还要感谢埃格兰先生发言,他发言向来非常中肯和有益。
À l'heure de la mondialisation, une politique énergique, résolue et percutante s'avérait nécessaire au niveau international.
在全球化时代,国际一级需要有一项强有力、坚决而果断政策。
Nous avons également pris l'initiative de veiller à ce qu'une politique percutante soit élaborée et appliquée pour attaquer ce mal sur tous les fronts.
我们也采取主动以证制定并实施有效政策以便在所有层面解决这一弊病。
Il est important d'encourager les femmes à étudier davantage dans des filières non traditionnelles, et le gouvernement devrait entreprendre des actions plus percutantes à cet égard.
重要是鼓励妇女学习更多非传统性学科,政府也应在这方面开展更多有力行动。
Si les commissions n'étaient pas ouvertes à tous et centraient mieux leurs débats, les résolutions présentées à la plénière pourraient être plus percutantes et de meilleure qualité.
缩小委员会规模,更严格地规定重点事项,能有助于精简和改进提交给整个大会决议。
M. Arias (Panama) (parle en espagnol) : À l'instar des orateurs précédents, je remercie le Secrétaire général adjoint, M. Holmes, pour son rapport clair et détaillé, mais surtout percutant.
阿里亚斯先生(巴拿马)(以西班牙语发言):我愿同前面各位发言者一样,感谢霍姆斯副秘书长清晰、详细、特别是有力通报。
Derrière ces initiatives se trouve la volonté d'adopter les nouvelles techniques de communication qui peuvent permettre d'avoir une action plus percutante et de travailler de manière plus productive.
做出这些努力动力,就是我们决心利用新通信技术,扩大我们活动影响,提高我们工作人员工作效率。
Les chercheurs britanniques continuent d'améliorer les modèles de simulation numérique des interactions complexes des débris ou particules météoriques à très haute vitesse percutant les structures d'engins spatiaux courants.
联合王国研究人员继续改进击典型航天器结构超高/ 流星体微粒之间复杂相互作用数字模拟模型。
En s'appuyant sur les équations de dommage applicables aux structures de la paroi, on s'est attaché à déterminer lesquelles de ces particules percutantes pourraient pénétrer la paroi du satellite.
在壁结构损害情况方程式基础上,就哪一个击颗粒能够穿透卫星壁这一问题进行了分析。
Elle sera aussi percutante et son contenu se basera sur l'augmentation de la valeur ajoutée par le Groupe spécial; et elle visera la rapidité et l'efficacité dans ses réponses.
此外,这种方式在推行中是动态,具有实质性内容,着眼于实现技合特别股增加价值,并注重采取对策方面度和效率。
La coiffe de la bombe comporte une plaque circulaire plate du même matériau que le reste de l'enveloppe, percée d'un trou circulaire pour recevoir une fusée percutante qui constitue le nez de la bombe.
炸弹面板由一个同样材料平面圆板制成,在壳体上有一个圆洞,放置弹尖着发引信。
Si les commissions n'étaient pas ouvertes à tous et centraient mieux leurs débats, les résolutions présentées à la plénière pourraient en être plus percutantes et de meilleure qualité.
缩小委员会规模,更严格地规定重点事项,能有助于精简和改进提交给整个大会决议。
La croissance du budget ayant été nulle et des amputations budgétaires ayant eu lieu au moment où les activités de l'Organisation devaient notablement s'étendre, certains centres ont beaucoup de mal à agir de façon percutante.
由于连续几年在联合国活动大大扩展时候实行预算零增长和有针对性地削减经费,使一些新闻中心必须在艰难中试图作出重大贡献。
Il est toutefois possible que cette clarté soit quelque peu atténuée lorsqu'il y avait une combinaison de mode de transport comme, par exemple, si une remorque chargée sur un transbordeur était endommagée en percutant une cloison.
然而,在采用混合运输方式情况下,例如渡船上拖车因舱壁而受损,则这种清晰性可能会减弱。
Le Président (parle en espagnol) : Je remercie M. Brahimi de son exposé percutant, important et complet, qui rend compte de son excellent travail en Afghanistan et qui fait honneur aussi bien au Secrétariat qu'à l'Organisation tout entière.
主席(以西班牙语发言):我感谢卜拉希米先生做了强有力、重要和全面通报,反映了他在阿富汗所做出色工作。
Elles se sont félicitées des efforts du Fonds pour promouvoir une division claire du travail dans l'ensemble du système des Nations Unies afin de rendre possible des avancées plus percutantes dans le domaine de la santé maternelle et infantile.
它们欢迎基金努力促进整个联合国系统明确分工以促使在妇幼健方面取得更大进步。
Tant dans l'affaire des Emprunts norvégiens que dans celle de l'Incident aérien (Israël c. Bulgarie), des arguments percutants ont été avancés en faveur de la condition du lien volontaire, mais la Cour internationale ne s'est prononcée sur ce point ni dans l'une ni dans l'autre.
在挪威借款案 和空中事件(以色列诉加利亚)案 中,尽管有力地提出了支持自愿联系要求论点,但国际法院均未就该事项作出决定。
Il entreprend actuellement l'analyse des constatations les plus percutantes qui aient été faites sur les effets de la prolifération des armes légères sur les enfants au Brésil, en Colombie, en Haïti, au Népal, en territoire palestinien occupé, au Sénégal, en Afrique du Sud et au Yémen.
此外,儿童基金会正在巴西、哥伦比亚、海地、尼泊尔、巴勒斯坦被占领土,塞内加尔,南非和也门发展一项分析工作,分析小武器对儿童影响。
Pour nous, au Libéria, le Mouvement mondial exige d'urgence des mesures énergiques et percutantes, du fait surtout que notre pays aurait certains des indicateurs les plus bas en matière de santé et de bien-être, avec des niveaux de plus en plus élevés d'analphabétisme, de mortalité infantile et de malnutrition.
对我们利比里亚来说,全球运动迫切呼吁我们采取具有实际意义严肃行动,特别是根据执行我国某些健康和福利指数最低,而文盲、婴儿死亡率和营养不良水平却日益升高。
Sa décision d'interdire toutes les importations directes ou indirectes de diamants sans licence en provenance de la Sierra Leone en constitue un exemple récent et percutant, après une interdiction similaire imposée aux diamants provenant de la région contrôlée par l'UNITA en Angola et l'enquête sans précédent menée par l'Ambassadeur Fowler.
最近一个很明显例子是,继对安盟控制安哥拉地区钻石实施类似禁令以及福勒大使进行了突破性调查之后,安理会决定禁止直接或间接从塞拉利昂进口任何没有许可证钻石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。