1.Je lui ai promis une photo et vais aussi lui donner un polo.
我答应相片,并送件Polo恤。个机修工喜欢开玩笑,喜欢笑。
2.Mme POLO FLOREZ (Colombie) dit que la vision stratégique à long terme aidera l'ONUDI à définir ses activités futures.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚),战略性长期构想将帮助工发组织确定其未来工作。
3.Je remercie chaleureusement Papa Denis, lui donne 25 000 A, un polo, une chemise et un pull léger que m’a donné Yvan.
我谢过丹尼斯老爹,25 000A, 件polo恤,件衬衣以及儿子我的件薄外套。
4.Mme POLO FLOREZ (Colombie) appuie la proposition tendant à supprimer le mot "éventuelle", mais pense que le reste du paragraphe devrait rester en l'état.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚)同意按原样保留该案文,但她支持关于删除“可能”词的建议。
5.Mme POLO FLOREZ (Colombie), notant l'importance de la biotechnologie industrielle pour sa région, souscrit elle aussi à la proposition présentée par le Représentant du Chili.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚)注意到工业生物技术对于她所在的区域的重要性,也赞同智利代表的建议。
6.Mme POLO FLOREZ (Colombie) dit que sa délégation ne partage pas cet avis car l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD est une question d'importance.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚)其代表团不赞同法,因为开发计划署与工发组织之间的《合作协定》是个具有重要性的事项。
7.Mme POLO FLOREZ (Colombie), réitérant l'appui de son pays à l'Accord de coopération, souligne que celui-ci permettra à l'ONUDI de jouer un rôle plus dynamique dans les efforts de développement.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚)重申该国对合作协定的支持,并称,该协定将确保工发组织在发展领域发挥更为积极的作用。
8.Mme POLO FLOREZ (Colombie), appuyant le projet de résolution, souligne qu'avant tout, le projet de résolution rappelle les décisions antérieures pour la simple raison qu'elles n'ont pas abouti à des résultats concrets.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚)在对该决议草案表示赞同的同时强调指出,该决议草案基本上是对以往决定的重复,理由很简单,些决定未产生实际的成果。
9.Au cours d'un entretien pour le programme Polos Opuestos de la chaîne de télévision CBS Telenoticias, Posada Carriles déclare avoir l'intention de perpétrer d'autres attentats contre des installations cubaines tant à Cuba qu'à l'extérieur de l'île.
10.Mme POLO FLOREZ (Colombie) dit qu'ayant souffert du terrorisme, la Colombie est consciente des problèmes qui se posent actuellement en matière de sécurité et juge utiles les mesures proposées pour satisfaire aux normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚),作为个遭受恐怖主义危害的国家,哥伦比亚认识到当前的安全环境并欢迎拟议的确保遵守总部最低限度业务安全标准的措施。
11.Mme POLO FLOREZ (Colombie), s'exprimant au nom du GRULAC, et appuyée par Mme MARRERO (Cuba), dit qu'elle pourrait souscrire à la proposition iranienne, mais que celle du Pakistan tendant à supprimer le mot "déjà" est inacceptable, l'intention étant d'éviter le détournement de ressources déjà destinées à d'autres régions.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚)在代表拉美和加勒比组并在MARRERO士(古巴)的支持下发言时称拉美和加勒比组尽管可以同意伊朗的建议,但无法接受巴基斯坦删除“已经”词的建议;其意图是希望不得挪用专门用于其地区的资源。
12.Mme POLO FLOREZ (Colombie), se référant au point 6 de l'ordre du jour, exprime l'espoir que les résultats des activités de promotion des investissements et du transfert de technologies entreprises en Colombie conjointement avec l'ONUDI pourront servir de modèle pour la réalisation de programmes semblables dans d'autres États Membres.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚)在谈到议程项目6时,表示希望哥伦比亚与工发组织联合开展的投资和技术促进活动所取得的成果,可以作为其成员国今后行动的个参考。
13.Mme POLO FLOREZ (Colombie) dit que la Colombie, comme d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes, négocie actuellement des accords commerciaux essentiels qui, parallèlement à l'expansion des marchés intérieurs et au renforcement de l'intégration régionale, faciliteront la diversification des exportations et le développement des capacités commerciales et industrielles nationales.
POLO FLOREZ士(哥伦比亚),哥伦比亚和其拉丁美洲和加勒比国家样,正在就些主要的贸易协定进行谈判,除扩大国内市场和加强区域体化之外,将促进出口多样化和增强本国的工业和贸易能力。