Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理允许在相反约定的情况下进行仓面装载。
Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理允许在相反约定的情况下进行仓面装载。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.
因此,据提议,应删去“完全于货物装载于舱面而产生的”这一短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这一问题,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集装箱被用于舱面载货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭完全因在仓面装运货物所致的责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,仓面货物:这则条文极复杂,可能会引起相当大的混乱。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
如果违背了明确的协议约定在仓面装载货物,则承运人限制赔偿责任的权利。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木,除了一处有一片防水油布覆盖之外别无遮盖。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该指出,承运人没有义务在合同细则中声明将在仓面装载货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭或毁损的后果。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然而,鉴于一般享有在仓面装载集装箱货物的自(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%的甲板、50%的动力无甲板和83%的无动力小。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
而且,即使协议明确约定应在甲板以下装载货物,似仍允许在仓面装载集装箱货物。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
如果允许仓面装载,则承运人根据汉堡规则(例如,以过为根据,不超出金额的限制)负有责任。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集装箱货物,舱面货物应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
此外,在舱面载运集装箱已经十分普遍,不对舱面的集装箱适用一般的赔偿责任规则是不正常的。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
他的甲板分布于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物 的事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
如果不允许仓面装载,则承运人对完全因仓面装载而造成的任何灭(包括甚至在无过的情况下)负有严格的赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物的事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界队规模是按以下几项指标测算的:有甲板或无甲板舶数量、有动力和无动力舶数量以及总吨位。
声明:以例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。