1.Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .
他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。
2.Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.
遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。
3.Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.
这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现平的机会人道主义状况。
4.Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.
我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。
5.Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.
朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物遗骨。
6.Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.
我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。
7.Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.
政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。
8.Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.
在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。
9.On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.
克服这些挑战,并不需要建立新的机制机构,不需要提出新的报告。
10.La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.
安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,其信誉就受到了破坏。
11.Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.
12.Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.
13.Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会对要求分离的正式呼吁质疑实的存在的言论表示关切。
14.Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.
我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。
15.Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.
阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人指挥官之间的冲突。
16.L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.
调查表没有试图界定或列出每一类别的具种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。
17.Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.
纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。
18.Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.
我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。
19.Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.
20.La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.