Les juristes d'ASTRA tentent en ce moment de faire annuler le mariage forcé d'une victime à son souteneur.
ASTRA法律组目前正在争取使一个受害人嫁給其贩运的婚姻无效。
Les juristes d'ASTRA tentent en ce moment de faire annuler le mariage forcé d'une victime à son souteneur.
ASTRA法律组目前正在争取使一个受害人嫁給其贩运的婚姻无效。
Les souteneurs peuvent être poursuivis en vertu de l'article 174 bis du Code pénal qui ne prévoit toutefois aucune sanction.
根据刑法第174条,削被起诉,但没有规定刑罚。
Il faut s'attaquer aux réseaux existants entre les souteneurs, les propriétaires de bordels et les policiers pour que les opérations de secours réussissent.
必需处理条客、妓院老板警察间现有网络的,才能开展成功的营救行动。
Il craint également que la suppression de l'incrimination spécifique du souteneur afin d'éviter que la cohabitation avec une prostituée soit sanctionnée puisse faciliter l'exploitation des prostituées.
委员会还表示关切,取消引诱卖淫罪以避免惩罚同居行为能会助长削卖淫现象。
Une tentative a eu lieu de fermer les maisons de passe et d'arrêter les souteneurs dans les zones urbaines de manière à contenir la propogation du VIH.
已经尝试在城市地区关闭妓院、逮捕条客,以遏制艾滋病毒的蔓延。
La pauvreté et l'absence d'autres sources de revenus ont continué de pousser les femmes à se prostituer et à être exploitées par les souteneurs et tenanciers de maisons closes.
由于贫穷缺乏替代的收入来源,妇女继续被迫卖淫,继续遭受淫窝经营条客的削。
En ce qui concerne l'exploitation de la prostitution, elle aimerait savoir combien de souteneurs ou agents de prostitution sont arrêtés ou condamnés chaque année, et quelle est la tendance au fil des années.
关于性削,她想知道每年逮捕多少条客中间人,其中多少人被定罪,发展趋势如何?
Il a été proposé que la loi, qui tend à sanctionner davantage les prostituées que les exploiteurs, soit modifiée pour dépénaliser la prostitution et appliquer des peines plus sévères à l'encontre des souteneurs.
由于该法令倾向于更多惩罚妓女,而不是嫖客,有人提议应加以修订,使卖淫非刑事化,同时对拉条采取更严厉的惩罚。
La situation devient extrêmement complexe lorsque des enfants sexuellement exploités à des fins commerciales sont en même temps contraints d'exercer des activités illégales, par exemple vendre de la drogue ou devenir eux-mêmes souteneurs d'autres enfants.
当儿童被贩运从事商业色情活动以及被迫从事毒品买卖或为其他儿童拉条等非法活动时,情况会变得十分复杂。
Le caractère transnational de la traite prive aussi ces femmes des mécanismes protecteurs de l'État, qui existent peut-être dans leur pays d'origine, ce qui les laisse à la merci des souteneurs et des réseaux criminels.
跨国贩运的性质还使妇女无法得到她们的祖国能具有的国家保护机制提供的保护,使她们不得不依赖条客犯罪网络。
L'ONG serbe ASTRA-Action antitraite a indiqué de son côté qu'elle avait eu l'occasion, dans le cadre de ses activités, de rencontrer des femmes qui avaient été contraintes d'épouser leur souteneur après avoir fait l'objet d'exploitation sexuelle.
另外,塞尔维亚非政府组织“ASTRA打击人口贩运行动”报告说,它在工作中遇到过在遭受性削后被迫嫁给妓院老板的妇女。
Et même si des femmes en arrivent à proposer volontairement des « services sexuels », elles se trouvent souvent dans un rapport de très forte dépendance envers des souteneurs, à qui elles sont contraintes de reverser leurs revenus.
即使有些妇女自愿提供“性服务”,她们往往也是对杈杆儿(靠妓女生活的人)有着严重的依附关系,必须向杈杆儿缴纳收入。
Dans la plupart des cas, le procureur se contente de poursuivre l'accusé pour des délits mineurs tels qu'oisiveté et atteinte à l'ordre public (ce qui est un euphémisme en cas de prostitution, surtout en cas d'arrestation nocturne d'une femme), vagabondage et agression (dans le cas d'un souteneur).
多数情况,原告总以像游手好闲、妨害治安(卖淫的婉称,特别是与在午夜被捕的妇女有关)以及在街头流浪袭击拉客的轻罪名控告被告。
Dans ses précédentes observations finales, le Comité a fait état de l'application discriminatoire des lois qui punissaient les femmes qui se livraient à la prostitution, mais non les hommes qui y contribuaient en tant que proxénètes, souteneurs et clients et a proposé de prendre des mesures visant à punir les proxénètes.
委员会在其以往的结论性意见中评论了在适用法律方面的差别待遇问题,对妓女执法,但却不对充当人口贩子、条客嫖客的男子执法,它还提议处理卖淫问题的措施应侧重惩处人口贩子。
Alors qu'en pratique, le fait de cibler les intermédiaires semblerait devoir éviter à ces professionnelles d'être pénalisées, on constate en réalité que lorsque la loi pénale est appliquée ce sont les femmes qui sont criminalisées, même lorsque ces lois sont conçues exclusivement ou essentiellement pour toucher les proxénètes, les souteneurs et les clients.
虽然在实际上将目标指向第三方,似乎会防止色情工作受惩罚,国内法这样做表明,对定罪承受负担的是妇女,即使法律经周密制定,对象专门或主要是购买、妓院老板嫖客。
Mme Huda (Bangladesh) dit qu'en dépit du fait que le Gouvernement a pour obligation constitutionnelle de libérer la société de la prostitution, la réalité est autre et c'est pourquoi des mesures ont été votées tendant à criminaliser, non pas les femmes elles-mêmes, mais ceux qui en font le trafic, les souteneurs et les clients.
Huda女士(孟加拉国)说,尽管政府的宪法规定的义务是无娼妓社会,但现实并非如此。 因此,政府通过法律宣布不光妇女本身而且贩卖人、条客嫖客都有罪。
61 Nancy Erbe, "Prostitutes, Victims of Men's Exploitation and Abuse", Law and Inequality Journal, vol. 2 (1984), p. 609, 612 et 613; John F. Decker, Prostitution: Regulation and Control, 1979, p. 230 (qui définit le "souteneur" comme celui qui "entraîne une autre personne dans la prostitution et lui dicte ensuite ses activités quotidiennes, supervise la façon dont elle opère confisque et dépense la quasi-totalité de ses gains et, d'une manière générale, régit la vie de cette personne".
Nancy Erbe,“Prostitutes,Victims of Men's Exploitation and Abuse”,Law and Inequality Journal vol.2(1984),pp.609,612-613F. Decker,Prostitution:Regulation and Control,1979,p.230(对“拉条”的界定是:“拉别人卖淫,从而支配日常活动,监督接客方式,……没收花去几乎所有收入或对该人的生活有影响的人。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。