Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则的绝对主人。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则的绝对主人。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自行决定她打算采用的刑罚规定。
Quoi qu'il en soit, il appartiendra à la Conférence de décider souverainement du sort qu'il conviendra d'accorder à cette initiative.
论如何,正是裁谈会将决定这一倡议的命运。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进的做法,由各来作出主权决定,选择那些最符合其利益的建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
别委员会强调,东道政府具有主权来确定家优先事项以推动建设平活动,并对此负有主要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人民独立自主地进行的革命改革进程的人,继续为推动他们的计划不断造一个又一个的假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其主权授予的法律,并表示愿意充分遵守《联合宪章》法的规定,与各合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界的主要首都对于该银行的成立所做的反应是发起媒体运动,将南方家以自主方式管理本资源的措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他家的主权决定来决定是否进口这一化学品,而这项决定除其他事项之外取决于决定指导文件内的资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人我们主权决定之间的事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上的一个分水岭,因为它将产生一些基本协定,这些协定将确定该政治权力的结构,并决定其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它权重新评估成为对提交人定罪依据的事实,因为它认为这是初审法院专属有的职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约方的核武器为实现平与安全,以崇高重要的姿态坚决承担永久不生产这种杀伤性武器的义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规定的范围内,两个组成,即希族塞人土族塞人,都可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府的各种权力,可以根据各自的宪章自由安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些地区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权家决定签署的关键裁军文书中产生的承诺――所有这一切都是对我们的世界的威胁以及对我们裁谈会的挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组成社会的民族通过的,因此,联合不能也不应将表达自己的主权意愿希望在本世界组织得到代表的任何民族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结的条约协定,法律义务——包括裁军、军备控不扩散领域的法律义务——对它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦中东平进程征的各种不成功的开端,尼日尔作出了其主权规定的决定,断绝与以色列的外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人民的合法自决权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然对安理会成员,别是常任理事,甚至在一个或一组家要求召开公开会议时仍可单方面决定是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规定,各组成邦可以执行不属于联邦政府的所有权力,可以按照其符合整个协定的本宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规定,联邦法各组成邦的法律之间没有等级关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。